商品簡介
《西遊記》傳入日本後,由於故事背景與中日兩國共同的佛教交流背景一致又充滿驚險詼諧的神仙妖怪爭鬥內容,因而深受日本人民的喜愛。這種可以稱作著迷的喜愛,也催生了大量的以《西遊記》為主題的浮世繪作品。
本書收錄月岡芳年的大判錦繪《通俗〈西遊記〉》、大原東野繪製的第一至第二十九回《〈畫本西遊全傳〉初編》、歌川豐廣繪製的浮世繪《西遊記》第三十至第五十三回、葛飾北齋所繪製的《繪本〈西遊記〉》、以及河鍋曉齋、春松堂玉國、歌川國貞等人繪製作品。一次性看盡近300幅珍貴《西遊記》主題浮世繪名作。
作者簡介
王新禧,福建福州人,作家、日本文學翻譯者,筆耕多年,著述頗豐 ,代表作有暢銷書《妖怪事典》《山海百靈》,譯作有《平家物語》《徒然草》等,另有專著《東坡詩論》《詩經雜俎》《中國文學史》等多種。
名人/編輯推薦
1.日式奇想×中式浪漫,繪畫與文學絕妙碰撞
2.囊括近300幅《西遊記》主題浮世繪作品,輔以精彩段落的小說原文,帶來身臨其境的閱讀體驗
3.看江戶浮世繪大師如何用圖畫,演繹中國經典文學,一本書領略葛飾北齋、月岡芳年、喜多川歌麿等浮世繪名家經典繪作
4.以日式絢爛浮世繪畫作,展現中國經典文學魅力
5.著名學者王新禧精心選圖並導讀,以新的視角關照中國文化在日本的傳播流變
6.16開大開本,裸脊鎖線,180°展開閱讀,不錯過每一絲精彩
序
編者的話
浮世繪,是日本特有的一種版畫形式,是興起於江戶時代、袁落於明治時代後期的一種大眾化的獨特民族藝術。它所呈現的奇異色調與妍美豐姿,深深地影響了亞洲的美術傾域。
在浮世繪三百余年的發展歷程中。涌現出大批一流的畫家和海量的作品。名家名作如錦繡萬花,絢爛多彩。這其中有一類浮世繪,在中國明清刻本圖籍的基礎上,專門顏取古典文學名著的精華段落,以圖繪形式將書中文字描述的精彩場面,轉化為直觀的視覺畫像。這村直接彰顯文學況味的特定版畫,結合武士繪役者繪,就演變成了服務於讀本小說與浮世草子的插圖浮世繪。
浮世繪大發展的江戶時代,是一個長期和平、經濟繁榮、文化呂盛的時代,處於封建社會的鼎盛期,同時資本主義也開始在日本萌芽。這一時期人們受教育的水平高、藝術欣貫力強,都市的市民階層正在逐步形成反映城市庶民生活的“盯人文化”(“盯人是日本江戶時代對普通城鎮居民的稱呼)隨之興起,蘭學、讀本小說、浮世草子、歌舞伎等,都成為當時的時尚熱點。從中國引進的文學名著,經過翻譯後,與讀本小說、浮世草子一起,成為三大閱讀潮流。
因此,要深入了解日本江戶時代的古典名著類浮世繪,我們首先也要弄清楚,何為日本獨有的“和譯名著”“讀本小說”和“浮世草子”?
中日兩國一衣帶水,文學交流從古代開始就非常頻繁。日本歷史上有過兩次大規模的中國文化輸入。第一次是奈良、平安時代,通過遣唐使輸入壯麗多姿的唐朝文化:第二次就是在江戶時代。隨著商品經濟的大發展,商人和普通市民階層的經濟實力越來越強,文化服務的物件,自然而然地從武士階層轉向工商業者日本文化商人於此時大量引進中國的經史子集著作,以迎合處於長期繁榮中的町人的日常文化與娛樂需求。這些作品在傳入日本的初期,通常會被制成“和刻本”。所謂“和刻本”,就是對中國歷代書籍的寫本或刊本進行的翻印,書中內容全部都是漢字排印,只供能讀懂漢文的上層人士與漢學家閱讀。那些深奧的詩文經史也就罷了,廣大的盯人階級,對於白話通俗小說有著發自肺腑的喜愛,他們也渴望能自行陽讀小說,這就需要有人將全漢文翻譯為當時的和文,“和譯本”便應運而生。這其中最受歡迎的是《三國演義》《西遊記》《水滸傳》《封神演義》“三言”“二拍”等古典文學名著,其在東瀛風靡數百年而不衰,無數人為之顛倒梅迷。
而所謂的“讀本小說”,指的是江戶時代日本本土化的通俗小說。在日本掀起翻譯中國古典小說的熱潮後,有一部分日本文人感到單純翻譯中國小說意猶未盡,便開始嘗試改寫中國的流行作品。他們將中國宋話本、明清小說中的情節素材、表現手法和主題思想,改頭換面套用於日本的歷史、人文環境中,再以較高雅的文字,翻改或撰寫出新的作品。最早的改寫作品是《御伽婷子》作者淺井了意將明代瞿佑所著的文言短篇小說集《剪燈新話》裡的人物、地點、時代背景等,由中國移植至日本,文風也改換成和風,使作品更加貼近日本市民階層的趣味和生活。
相對於其他的通俗讀物,如草子、滑稽本、人情本等,讀本小說強調內容上的思想性、情節上的傳奇性,行文用字雅俗共賞情節發展前後呼應,較先前膚淺的娛樂作品有了很大提高。它融合了草子的趣味及中國古典文學的滋養,既浪漫又寫實,是日本古代小說最完備的樣式。
至於“浮世草子”,也是日本的小說體裁之一,直白點講,就是“市民文學”。其創始人是17世紀日本小說家井原西鶴。浮世草子突破了以往圍繞貴族、武士生活為中心的文學傳統,而以反映城市中下層市民生活為主。由於接地氣的緣故,受到普通民眾的熱烈迫捧,興盛了一百余年。
上述通俗讀物的大量出現,激活了廣闊的町人文娛市場。商品經濟的繁榮推動世俗文化昌茂,商人與町人在經濟上的強勢話語權,促使他們代替公家貴族和武士階層,成為大眾文化發展的強力推動者。士庶分隔後,平民的審美趣味取代了貴族的雅致趣味,通俗讀物市售家藏。需求旺盛。書商們自然也要大幹快上媽盡全力滿足盯人的精神需求,以賺取不菲利潤。彼時日本印書坊林立,競爭十分激烈。單純的文字形式,你有我有全都有,無法體現差異化優勢,於是有些頭腦活絡的書商,就想到給名著配上插圖。雖然原版中國小說就帶有木刻插圖,但大多刻印粗陋毫無美感。於是日本書商們全部棄之不用,另行重金聘請著名浮世繪師,吸收明清小說版畫的技術特點,創作與小說內容緊密結合的浮世繪作品。從而掀起了圖繪傳奇小說的熱潮。畫家、雕版師、拓印師在出版商的組織下,高效率地工作,出品了大量浮世繪插畫。那精心的構圖、夸張的人物塑造,跟正流行的通俗讀物結合起來,猛烈衝擊著日本民眾的視覺感官和文化體驗,隨之將繪畫的鑒賞從高雅向市井、從藝術向商業轉移,並迅速流播開來萬人爭睹,蔚為大觀。
印刷傳媒與民眾互動所取得的巨大成功,引起的社會反響筒直就是一場“文藝革命"。為車利所進行的出版事業,讓通俗小說和浮世繪幾乎成了人民生活的百科全書。二者的題材廣沙各方面,從民問傳說、歷史典故、社會時事,到戲曲場景、宮鬧秘事,無所不包,民眾的視野因之而變得更為廣闊,同時也讓書商賺得盆滿缽滿。很快,讀者不再滿足於黑白插圖冊頁上圖下文、雙面連圖的形式,彩版名著浮世繪應運而生。這種單幅大畫面作品,被稱為“一摺枚”,其脫離了文字的羈絆,以絢爛的色彩、層次多變的筆法、精美的印刷、細膩的情感表達,豐富了文學名著的表現內酒,愈發引來人們的關注與喜愛。眾多浮世繪名家創造性的藝術勞動,讓此類浮世繪不再作為冊裝圖書和小說的附屬,它們即使離開文字,也能獨立存在,具有極其個性化的欣賞價值。
綜上所述,從中國明清木刻版畫中脫胎而生的日本古典名著類浮世繪,以其民族文化為母本,以外來文化為父本,融合孕育成嶄新的藝術形態。其製作流程、技法形式、內容題材、審美趣味等,都有著獨特的文化特徵與鮮明的東方趣味,值得感興趣者探索、研究。本系列圖書本著鑒古觀今、博約相輔的原則,特收攬《西遊記》《三國演義》《水滸傳》《封神演義》等四部古典小說的浮世繪作品,並力求將同一主題下的作品全數囊括,將這些繪刻精麗、氣勢磅磷的杰作完整展現給讀者。同時優選原著版本將小說文字與插圖並行呈現,一來利於讀者結合小說情節,深入賞玩古典名著浮世繪的精妙 ;二來對於文化研究者的觀照、碰撞與交流,也希望能起到利導善道的正向作用。當然,玉難完壁,若有不足之處,殷盼廣大讀者批評指正。
目次
目錄
壹 《三國演義》浮世繪總說
貳 彩色浮世繪《國芳之通俗<三國志>》名錄
《通俗<三國志>英雄之壹人》
《通俗<三國志>之內》
參 《繪本<三國志>小傳》名錄
肆 《三國演義》浮世繪單圖遺真
伍 插圖本《繪本通俗<三國志> 》
人物圖賞
故事圖文賞
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。