TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!
英漢互譯常見錯誤解析(簡體書)
滿額折

英漢互譯常見錯誤解析(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:58 元
定價
:NT$ 348 元
優惠價
87303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
相關商品

商品簡介

薈萃四十余載英漢翻譯教學之精華,地道糾正100個常見英漢互譯錯誤,帶你輕鬆解讀和掌握英漢翻譯技巧,了解文化背景差異,拓展文化視野,培養英語思維,提升英語交際與翻譯能力。

作者簡介

陳德彰?

1942年出生於江蘇鹽城,1964年畢業於上海外國語學院(現上海外國語大學),畢業後分配在外交部工作。1965年調北京外國語大學任教。歷任北京外國語大學英語學院教授、翻譯教研室主任、英語學院學術委員會成員、全國翻譯資格證書考試委員會副主任等。長期教授英語專業本科和研究生的翻譯實踐與理論、英漢對比語言學等課程。主要研究方向為翻譯研究、翻譯理論與實踐、英漢對比語言學。主要著作包括《漢英對比語言學》《英漢翻譯入門》等,參與編著《當代美國英語學習詞典》《朗文當代高級英語詞典》等。

名人/編輯推薦

1.100個常見英漢互譯錯誤,地道糾正,獨立短篇形式,隨意翻閱,場景、話題豐富,輕鬆易讀。

2.詳解中外語言習慣差異,實用性強,提升英語交際與翻譯能力。

3.全面剖析詞匯、例句,深入淺出歸納翻譯技巧。

4.了解文化背景差異,拓展文化視野,培養英語思維,學習地道表達。

5.適用於有英語閱讀/寫作提升、英語交際、翻譯學習需求的廣大英語學習者。

目次

總序

再版前言

  1. “Live and Learn”—開場白 001
  2. “吃,射擊,並且離開” 003
  3. “時間和潮流不等人” 005
  4. “開袋即食” 008
  5. 對應詞的不對等 010
  6. 談談“話”字的英譯 012
  7. 從對“老”的態度說起 014
  8. 不該“老當益壯”? 016
  9. 英語裡怎麼稱呼“警察叔叔”? 018
  10. 說話的目的 021
  11. 表示歡迎 023
  12. 見面問候 025
  13. 介紹 027
  14. 見到新朋友談些什麼? 029
  15. 招待客人之道 031
  16. 幫助和感謝 033
  17. 如何表示同情? 035
  18. 道歉 037
  19. 各有各的禮貌 039
  20. 說話的語氣 041
  21. 謙虛要分內外 043
  22. 如何客氣地請求? 045
  23. 如何表示婉轉否定? 047
  24. 婉轉表達的附加語 049
  25. 低調處理 051
  26. 半只老虎半條蛇拼湊的怪物 053
  27. 是故意“不顧”還是“顧不上”? 055
  28. 不管三七二十一 057
  29. 英語和漢語之間的詞匯空缺 059
  30. 此肉非彼肉 062
  31. 貌合神離的詞語 064
  32. 一個人如何變成兩個人? 067
  33. 動作的表達 070
  34. 動作和結果 073
  35. 面帶微笑 075
  36. 學什麼? 079
  37. 動態與靜態 081
  38. 再說化動為靜 084
  39. 介詞、介詞短語和副詞表示動作 087
  40. “借用量詞” 090
  41. 動詞也可以化動為靜 092
  42. 需要小心對待的集體名詞 094
  43. 範疇詞和冗余信息 099
  44. 多餘的形容詞 101
  45. 從語用學角度看翻譯 103
  46. 分寸和度 106
  47. 視角的轉換 108
  48. “Begin”總是“開始”的意思嗎? 114
  49. 話說“If” 116
  50. 無所不能的“Get” 118
  51. 說說不起眼的“It” 120
  52. 趣談“Foot” 123
  53. 說說鼻子 125
  54. 無名氏“John” 131
  55. 一個詞變成一句 134
  56. 真假比較 138
  57. 鵝會飛嗎? 142
  58. 奧運會火炬接力 144
  59. 奧運會與媒體 146
  60. 體育賽事和比賽場地 148
  61. 祝你好運 151
  62. 說說馬術比賽 153
  63. 蹦床運動 155
  64. 綠色奧運 157
  65. 志願者 159
  66. 文明觀眾 161
  67. 文明市民 163
  68. 奧運會的醫療保障 165
  69. 食品安全 167
  70. 殘障人的奧運會 169
  71. “裁判”英文怎麼說? 171
  72. 提示語構成的形象 173
  73. 再談公示語 179
  74. 睜一眼,閉一眼 182
  75. 詞語的組合 184
  76. 再說意合和形合 186
  77. 英語中的中國食品 188
  78. 如何翻譯中國菜名? 190
  79. What Do They Stand for? 194
  80. 代表美國文化的首字母縮略詞 196
  81. 怎麼爬? 198
  82. 前置修飾語的詞序 200
  83. 再說詞義的方向性 202
  84. 說“長”論“短” 205
  85. 一個“兩”字也不好譯 207
  86. 改善什麼? 209
  87. 想要去方便一下怎麼說? 211
  88. “Potato”和“土豆” 213
  89. 如何“升級”? 215
  90. “Make”和“Do”的區別 217
  91. 主觀感覺和客觀標準 220
  92. “這裡”和“那裡”到底是“哪裡”? 222
  93. 不一定非得英雄才“所見略同” 224
  94. 英語中的“簡體字” 226
  95. 時髦的後綴 -y 228
  96. Chinese New Year Going Global 232
  97. 二十四節氣和中國傳統節日 235
  98. 話說“情人節” 239
  99. You Are a Fool! 242
  100. 話說春天 245

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 303
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區