杜斯妥也夫柯基:人類與動物情感表達(電子書)
商品資訊
定價
:NT$ 250 元優惠價
:70 折 175 元
閱讀器:書紐電子書
下單可得紅利積點:5 點
商品簡介
作者簡介
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
★跨界複試背景下展演多聲部的混搭詩學,於抒情傳統下歧出一格風景。
★揉合世故與天真,諧謔與頑執,荒誕與正經的詩語言。
★嘲謔中不失溫柔表情,如一場詩的品味勞動。
★楊澤、駱以軍、楊小濱、唐捐、鴻鴻、孫梓評、林餘佐、湖南蟲、鄒佑昇,跨世代詩人聯聲推薦。
以詩為骨,搭建自身的窣堵坡
唯以書寫而攀蜒而窺望
一座自我內部的星色荒原
楊澤、駱以軍、楊小濱、孫梓評、鴻鴻、鄒佑昇 齊褪衣冠
唐捐、林餘佐、湖南蟲 同呼禽獸
蔡琳森是一個愛溜小差,善打擦邊球的年輕詩人。他驅使幻想的雲彩,雕金鏤玉,一貫地作風繁複詭異,卻只為了拿永恆(或他自行建造,華麗到不行的平行宇宙)丈量人生,迂廻繞行,從所有的可能與不可能的背面逼近,抵達世上眾人(永遠早已是)乏善可陳,殘破不堪的存在狀態。單單一首〈廣州街〉就足以讓他目無餘子,傲視詩壇!
──楊 澤
這詩集中某幾首詩讓我讀了
在夜裡安靜地流淚
靈魂曾在某個時代
該如是 如雷鳴閃電 暴雨如傾
整個胸膛朝無限 無限的星空
啊喊出那將神的齒輪都迷惑停下一瞬的
晶瑩的 像收納了所有宇宙夢之覆瓣的 累劫輪迴無數的貴金屬
那些閃光如黑曜石的詩句 把吐哺出它們的那個孤立人形
燒灼蒸發 形銷骨毀 眼瞳被高速子彈打穿冒著輕煙
這是琳森的詩
──駱以軍
農奴,肺結核,波羅的海
剩餘的時間裡,他是時間的剩餘
他決定了,讓自己可愛點兒
像隻斷尾的柯基
只為求生而活
每一次,溫柔地吠叫
從心底的西伯利亞
向莫斯科
──〈序詩|杜斯妥也夫柯基。〉
十九世紀,達爾文《人與動物的情感表達》將微笑與皺眉等面部表情,指認為具有普世性的先驗語言,二十一世紀心理學家卻稱,不同文明之間細微的表情殊異,晦澀難辨,不可共通。小津安二郎說:悲傷就又哭又喊的,那是上野動物園猴子幹的事。笑在臉上,哭在心裡,說著違心的話,做著違心的表情,是人做的事。表情與感受的指謂關係因此解體……
七年級詩人蔡琳森首部詩集《杜斯妥也夫柯基:人類與動物情感表達》共有「杜斯妥也夫斯基」、「柯基」、「規範性的翻譯方法,與誤譯」三輯,其中收錄了四十四首詩作與一篇後記。其中,我們從現實的狹縫,窺見一座文字砌建的詩歌宇宙。妥協與暫置,規矩與妄造,對審美之追求與不美之兌現,現世生活、知識與情感的經驗,透過詩行不斷回溯,餵哺一支自人性歧生的旁系,幾乎犬(動物)性。
人性維繫思索與創痛,犬的嘴臉忝然營生並質詢虛空,像一座反覆拆卸、重建、緩慢上疊的窣堵坡(A stupa)。身為理性信奉者與生活上的自笞派,蔡琳森善將各式異質語言投入詩學的感性岩漿,猛力攪動,使一切黏稠、柔軟。
披戴罪與愛度日的臉孔,與時推移,以詩贖償。
丈量夏日時制
影子遺失,影子拾回
影子無法跨度
它不停詢問:下一步,下一步
它說,貼著我,貼緊地面
我是一綑線繩與舊冊
不能同時
被翻閱
──〈耶路撒冷。〉
目錄:
序詩|杜斯妥也夫柯基。
輯壹|杜斯妥也夫斯基
末日,妳與哄我入眠的布拉姆斯及其他。
海灘的一天──致奇士勞斯基。
廣州街。
讀《ゼロから始める都市型狩猟採集生活》。
人體地球製作。
「好的,晚安。」
Eugène Atget。
完全圖靈測試。
柯本先生逆轉錄。
阿莫多瓦餐桌與多國語言。
萊卡。
臉。
找上你的妻子。
倖存者於去年八月的死法。
為了鴿子的緣故。
我沒有足夠的優雅去面對可能性的死亡。
狂戀卡拉蘇。
耶路撒冷。
你今天適不適合哀傷?
無緣的悖論與宿命決定論。
我柔軟的未來學。
輯貳|柯基
八月或許八十年。
星期天,兜售英漢百科全書的人。
烏鴉:一座遷徙的染坊。
物種演化:成長小說的三聲部。
一則無法抵達最終章的科幻小說。
週末,摧毀並潰敗那男人的一段話。
舊信。
鬍。
琴。
弦。
我年輕的戀人。
霍金,的相反。
人馬座新娘。
吾妻史觀。
無悔。
輯叁|規範性的翻譯方法,與誤譯
月岩──致Z。
fado marinheiro──為運補艦201的汪韋良與一次性訣別而寫。
他誦──致旅居慕尼黑的Z。
太陽──給E,溫哥華的微笑,與永遠的大陸永遠的曙光。
鳥──給我欽慕的逃亡者。
元廢墟──給海子與他的火車。
二○一四手帳──給編輯C。
後記|尼安德塔之謎。
推薦
◎跨世代詩人群 悉讀稱爽
楊 澤:蔡琳森是一個愛溜小差,善打擦邊球的年輕詩人。他驅使幻想的雲彩,雕金鏤玉,一貫地作風繁複詭異,卻只為了拿永恆(或他自行建造,華麗到不行的平行宇宙)丈量人生,迂廻繞行,從所有的可能與不可能的背面逼近,抵達世上眾人(永遠早已是)乏善可陳,殘破不堪的存在狀態。單單一首〈廣州街〉就足以讓他目無餘子,傲視詩壇!
駱以軍:
這詩集中某幾首詩讓我讀了
在夜裡安靜地流淚
靈魂曾在某個時代
該如是 如雷鳴閃電 暴雨如傾
整個胸膛朝無限 無限的星空
啊喊出那將神的齒輪都迷惑停下一瞬的
晶瑩的 像收納了所有宇宙夢之覆瓣的 累劫輪迴無數的貴金屬
那些閃光如黑曜石的詩句 把吐哺出它們的那個孤立人形
燒灼蒸發 形銷骨毀 眼瞳被高速子彈打穿冒著輕煙
這是琳森的詩
楊小濱:蔡琳森的詩跨越了感性的盡頭而繼續進發,以特異極端的語言體驗來界定世界,創造出令人顫慄的詩意空間。
鴻 鴻:「弦在弦上╱箭在看不見的遠方」蔡琳森撥弦非為射箭,而為了歌唱。操作老練又鮮刮的語言,他以藝術與知識悟解或誤譯生存,向讀者索求初吻(而且是法式的)。
唐 捐:衣冠與禽獸在人身中傾軋,辯證與詠歎在詩行裡交歡。恍如小說之碎片,偽擬知識,逗弄倫常,迅猛地營造異想的氛圍,突起一支異軍。
孫梓評:總有那種在影展裡讓你口乾舌燥坐立難安的電影吧,難以直視又難以逃脫,蔡琳森在詩裡所攝,與涉,庶幾近之。
林餘佐:琳森像是兜售百科全書的人,詩句伴隨著深邃的知識,並任其交媾、演化。
湖南蟲:蔡琳森很混搭,私下狂放而不正經,詩卻好正派、別致且深情,確實兼具人類與動物情感表達,是半獸人來著。
鄒佑昇:錯、嘮叨、含鹽分的雨,一季長的時間裡打向啞光的銀瓶;這種瑣碎中湮沒的聲響、增衍的灰斑。
★揉合世故與天真,諧謔與頑執,荒誕與正經的詩語言。
★嘲謔中不失溫柔表情,如一場詩的品味勞動。
★楊澤、駱以軍、楊小濱、唐捐、鴻鴻、孫梓評、林餘佐、湖南蟲、鄒佑昇,跨世代詩人聯聲推薦。
以詩為骨,搭建自身的窣堵坡
唯以書寫而攀蜒而窺望
一座自我內部的星色荒原
楊澤、駱以軍、楊小濱、孫梓評、鴻鴻、鄒佑昇 齊褪衣冠
唐捐、林餘佐、湖南蟲 同呼禽獸
蔡琳森是一個愛溜小差,善打擦邊球的年輕詩人。他驅使幻想的雲彩,雕金鏤玉,一貫地作風繁複詭異,卻只為了拿永恆(或他自行建造,華麗到不行的平行宇宙)丈量人生,迂廻繞行,從所有的可能與不可能的背面逼近,抵達世上眾人(永遠早已是)乏善可陳,殘破不堪的存在狀態。單單一首〈廣州街〉就足以讓他目無餘子,傲視詩壇!
──楊 澤
這詩集中某幾首詩讓我讀了
在夜裡安靜地流淚
靈魂曾在某個時代
該如是 如雷鳴閃電 暴雨如傾
整個胸膛朝無限 無限的星空
啊喊出那將神的齒輪都迷惑停下一瞬的
晶瑩的 像收納了所有宇宙夢之覆瓣的 累劫輪迴無數的貴金屬
那些閃光如黑曜石的詩句 把吐哺出它們的那個孤立人形
燒灼蒸發 形銷骨毀 眼瞳被高速子彈打穿冒著輕煙
這是琳森的詩
──駱以軍
農奴,肺結核,波羅的海
剩餘的時間裡,他是時間的剩餘
他決定了,讓自己可愛點兒
像隻斷尾的柯基
只為求生而活
每一次,溫柔地吠叫
從心底的西伯利亞
向莫斯科
──〈序詩|杜斯妥也夫柯基。〉
十九世紀,達爾文《人與動物的情感表達》將微笑與皺眉等面部表情,指認為具有普世性的先驗語言,二十一世紀心理學家卻稱,不同文明之間細微的表情殊異,晦澀難辨,不可共通。小津安二郎說:悲傷就又哭又喊的,那是上野動物園猴子幹的事。笑在臉上,哭在心裡,說著違心的話,做著違心的表情,是人做的事。表情與感受的指謂關係因此解體……
七年級詩人蔡琳森首部詩集《杜斯妥也夫柯基:人類與動物情感表達》共有「杜斯妥也夫斯基」、「柯基」、「規範性的翻譯方法,與誤譯」三輯,其中收錄了四十四首詩作與一篇後記。其中,我們從現實的狹縫,窺見一座文字砌建的詩歌宇宙。妥協與暫置,規矩與妄造,對審美之追求與不美之兌現,現世生活、知識與情感的經驗,透過詩行不斷回溯,餵哺一支自人性歧生的旁系,幾乎犬(動物)性。
人性維繫思索與創痛,犬的嘴臉忝然營生並質詢虛空,像一座反覆拆卸、重建、緩慢上疊的窣堵坡(A stupa)。身為理性信奉者與生活上的自笞派,蔡琳森善將各式異質語言投入詩學的感性岩漿,猛力攪動,使一切黏稠、柔軟。
披戴罪與愛度日的臉孔,與時推移,以詩贖償。
丈量夏日時制
影子遺失,影子拾回
影子無法跨度
它不停詢問:下一步,下一步
它說,貼著我,貼緊地面
我是一綑線繩與舊冊
不能同時
被翻閱
──〈耶路撒冷。〉
目錄:
序詩|杜斯妥也夫柯基。
輯壹|杜斯妥也夫斯基
末日,妳與哄我入眠的布拉姆斯及其他。
海灘的一天──致奇士勞斯基。
廣州街。
讀《ゼロから始める都市型狩猟採集生活》。
人體地球製作。
「好的,晚安。」
Eugène Atget。
完全圖靈測試。
柯本先生逆轉錄。
阿莫多瓦餐桌與多國語言。
萊卡。
臉。
找上你的妻子。
倖存者於去年八月的死法。
為了鴿子的緣故。
我沒有足夠的優雅去面對可能性的死亡。
狂戀卡拉蘇。
耶路撒冷。
你今天適不適合哀傷?
無緣的悖論與宿命決定論。
我柔軟的未來學。
輯貳|柯基
八月或許八十年。
星期天,兜售英漢百科全書的人。
烏鴉:一座遷徙的染坊。
物種演化:成長小說的三聲部。
一則無法抵達最終章的科幻小說。
週末,摧毀並潰敗那男人的一段話。
舊信。
鬍。
琴。
弦。
我年輕的戀人。
霍金,的相反。
人馬座新娘。
吾妻史觀。
無悔。
輯叁|規範性的翻譯方法,與誤譯
月岩──致Z。
fado marinheiro──為運補艦201的汪韋良與一次性訣別而寫。
他誦──致旅居慕尼黑的Z。
太陽──給E,溫哥華的微笑,與永遠的大陸永遠的曙光。
鳥──給我欽慕的逃亡者。
元廢墟──給海子與他的火車。
二○一四手帳──給編輯C。
後記|尼安德塔之謎。
推薦
◎跨世代詩人群 悉讀稱爽
楊 澤:蔡琳森是一個愛溜小差,善打擦邊球的年輕詩人。他驅使幻想的雲彩,雕金鏤玉,一貫地作風繁複詭異,卻只為了拿永恆(或他自行建造,華麗到不行的平行宇宙)丈量人生,迂廻繞行,從所有的可能與不可能的背面逼近,抵達世上眾人(永遠早已是)乏善可陳,殘破不堪的存在狀態。單單一首〈廣州街〉就足以讓他目無餘子,傲視詩壇!
駱以軍:
這詩集中某幾首詩讓我讀了
在夜裡安靜地流淚
靈魂曾在某個時代
該如是 如雷鳴閃電 暴雨如傾
整個胸膛朝無限 無限的星空
啊喊出那將神的齒輪都迷惑停下一瞬的
晶瑩的 像收納了所有宇宙夢之覆瓣的 累劫輪迴無數的貴金屬
那些閃光如黑曜石的詩句 把吐哺出它們的那個孤立人形
燒灼蒸發 形銷骨毀 眼瞳被高速子彈打穿冒著輕煙
這是琳森的詩
楊小濱:蔡琳森的詩跨越了感性的盡頭而繼續進發,以特異極端的語言體驗來界定世界,創造出令人顫慄的詩意空間。
鴻 鴻:「弦在弦上╱箭在看不見的遠方」蔡琳森撥弦非為射箭,而為了歌唱。操作老練又鮮刮的語言,他以藝術與知識悟解或誤譯生存,向讀者索求初吻(而且是法式的)。
唐 捐:衣冠與禽獸在人身中傾軋,辯證與詠歎在詩行裡交歡。恍如小說之碎片,偽擬知識,逗弄倫常,迅猛地營造異想的氛圍,突起一支異軍。
孫梓評:總有那種在影展裡讓你口乾舌燥坐立難安的電影吧,難以直視又難以逃脫,蔡琳森在詩裡所攝,與涉,庶幾近之。
林餘佐:琳森像是兜售百科全書的人,詩句伴隨著深邃的知識,並任其交媾、演化。
湖南蟲:蔡琳森很混搭,私下狂放而不正經,詩卻好正派、別致且深情,確實兼具人類與動物情感表達,是半獸人來著。
鄒佑昇:錯、嘮叨、含鹽分的雨,一季長的時間裡打向啞光的銀瓶;這種瑣碎中湮沒的聲響、增衍的灰斑。
作者簡介
作者 蔡琳森
一九八二年七月生。從事編輯工作。
已婚,詩有已婚詩與未婚詩兩種。
曾獲時報文學獎、喜菡新詩獎、飲冰室茶集「為愛發聲」詩獎、梁實秋文學獎等,作品發表於網路、詩刊及副刊,並入選《2014台灣詩選》、《九歌103年散文選》。
一九八二年七月生。從事編輯工作。
已婚,詩有已婚詩與未婚詩兩種。
曾獲時報文學獎、喜菡新詩獎、飲冰室茶集「為愛發聲」詩獎、梁實秋文學獎等,作品發表於網路、詩刊及副刊,並入選《2014台灣詩選》、《九歌103年散文選》。
書摘/試閱
後記 尼安德塔之謎。
最早的尼安德塔人現身於地平線。隨後部分支系出走,在歐洲與西亞慢慢繁衍種系。他們額頭平扁,眉弓到髮際線的距離很短。
那像獨自身處一個無法迴避的交換領域。面對鏡子,辨認自己,待一切安置妥當,再置入一只匣子,綁上緞帶,最後成為一份禮物。禮物交換派對上,你必須努力辨識所有外人,他們也努力嘗試,去辨認你,給你一個內容,填補你的輪廓。它也是一份贈禮,用來與你準備的禮物進行互換。交換場合會發生大量熱對流,交換不對等,甚至可能沒有回報,幾乎每一次交換都有危險,都可能瀕臨認識的僵局,自我之熵。
那是失落的環節,低等物種演化至高等的過程之中,沒有任何介於兩者間的亞種被發現。無論從哪個角度看,人類的進化都太快,太跳突。人類從尼安德塔人躍進式地演進,成為身體結構與現代人極相似的克羅馬儂人,其間找不到逐步演變的中間證據,它徹底脫出演化體系的既定軌道,跨越時差,成為巨大的迷失。
我們都見證了交換關係裡的跳躍性翻譯,那些譯本各自獨立,各自表達不同內容,如同獨立的星系,各自扭轉旋臂,彼此卻又相互連結,發生引力作用,彼此形成互為依存的親屬關係。解釋的落差也存乎不同個體之間,不同個體分別使用各自的絕對語言,那種時候,自我是天堂,沙特則表示,他者即地獄。有時候,要目測並指認對方,或許需要讓光走上數十、數百光年。有距離的翻譯,在翻譯對象面前鋪設拒馬,不斷折衝,將其間的指謂鏈鎖去自然化。它帶有某種純粹能指的感官衝擊,使象徵霸權暫時癱瘓,像凍土封藏一枚遠古的骨針,一只碎裂的指節。譯本浮出意義水面,那是拆解禮物的瞬間,話語和文字痙攣的瞬間。
有時候,我們將自己理解為一份「禮物」,卻被收受者翻譯為「匣子、包裝紙、緞帶與其內裡的空洞」。有時候,我們在別人面前不能僅僅滿足於自我解釋,我們總想「過度解釋」。
迄今二萬多年前,地球上仍有尼安德塔人的留存跡證。尼安德塔人何時滅絕?為甚麼滅絕?越來越多證據顯示,伊比利半島南部是尼安德塔人在歐洲的最後據點。約莫四萬兩千年前,現代智人進入伊比利半島北部。不知何故,他們沒有繼續南下,尼安德塔人繼續在半島南部生活。當時的尼安德塔人為何能夠生存下來?他們與現代智人是否有過任何接觸?
如果有人誤解你,或許那些誤解只是他需要的解釋,不必然是給予你。禮物不必然被拆封,緞帶不必然要鬆解。有時候,我們解釋自己,只是為了劃定一個自我的邊界,為了擁有屬於自己的,擁有不屬於自己的。有時候,我們其實不能也不該解釋自己,為了遂行交換關係,為了能將自己納入他者的邊界內,為了讓他者擁有自己的邊界。
有時候,誤解是被容許的。
走過失落的環節,人類站得更挺直,更嫻熟於用火,並且開始畜牧,耕種,結繩,繼而記述,寫字。人類是尼安德塔人與智人混血繁衍的後代。
最早的尼安德塔人現身於地平線。隨後部分支系出走,在歐洲與西亞慢慢繁衍種系。他們額頭平扁,眉弓到髮際線的距離很短。
那像獨自身處一個無法迴避的交換領域。面對鏡子,辨認自己,待一切安置妥當,再置入一只匣子,綁上緞帶,最後成為一份禮物。禮物交換派對上,你必須努力辨識所有外人,他們也努力嘗試,去辨認你,給你一個內容,填補你的輪廓。它也是一份贈禮,用來與你準備的禮物進行互換。交換場合會發生大量熱對流,交換不對等,甚至可能沒有回報,幾乎每一次交換都有危險,都可能瀕臨認識的僵局,自我之熵。
那是失落的環節,低等物種演化至高等的過程之中,沒有任何介於兩者間的亞種被發現。無論從哪個角度看,人類的進化都太快,太跳突。人類從尼安德塔人躍進式地演進,成為身體結構與現代人極相似的克羅馬儂人,其間找不到逐步演變的中間證據,它徹底脫出演化體系的既定軌道,跨越時差,成為巨大的迷失。
我們都見證了交換關係裡的跳躍性翻譯,那些譯本各自獨立,各自表達不同內容,如同獨立的星系,各自扭轉旋臂,彼此卻又相互連結,發生引力作用,彼此形成互為依存的親屬關係。解釋的落差也存乎不同個體之間,不同個體分別使用各自的絕對語言,那種時候,自我是天堂,沙特則表示,他者即地獄。有時候,要目測並指認對方,或許需要讓光走上數十、數百光年。有距離的翻譯,在翻譯對象面前鋪設拒馬,不斷折衝,將其間的指謂鏈鎖去自然化。它帶有某種純粹能指的感官衝擊,使象徵霸權暫時癱瘓,像凍土封藏一枚遠古的骨針,一只碎裂的指節。譯本浮出意義水面,那是拆解禮物的瞬間,話語和文字痙攣的瞬間。
有時候,我們將自己理解為一份「禮物」,卻被收受者翻譯為「匣子、包裝紙、緞帶與其內裡的空洞」。有時候,我們在別人面前不能僅僅滿足於自我解釋,我們總想「過度解釋」。
迄今二萬多年前,地球上仍有尼安德塔人的留存跡證。尼安德塔人何時滅絕?為甚麼滅絕?越來越多證據顯示,伊比利半島南部是尼安德塔人在歐洲的最後據點。約莫四萬兩千年前,現代智人進入伊比利半島北部。不知何故,他們沒有繼續南下,尼安德塔人繼續在半島南部生活。當時的尼安德塔人為何能夠生存下來?他們與現代智人是否有過任何接觸?
如果有人誤解你,或許那些誤解只是他需要的解釋,不必然是給予你。禮物不必然被拆封,緞帶不必然要鬆解。有時候,我們解釋自己,只是為了劃定一個自我的邊界,為了擁有屬於自己的,擁有不屬於自己的。有時候,我們其實不能也不該解釋自己,為了遂行交換關係,為了能將自己納入他者的邊界內,為了讓他者擁有自己的邊界。
有時候,誤解是被容許的。
走過失落的環節,人類站得更挺直,更嫻熟於用火,並且開始畜牧,耕種,結繩,繼而記述,寫字。人類是尼安德塔人與智人混血繁衍的後代。
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。