TOP
0
0
1/20-1/26最高享89折優惠別錯過!
電子書
秋天的珐琅 : 安年斯基诗选(電子書)
70折

秋天的珐琅 : 安年斯基诗选(電子書)

商品資訊

定價
:NT$ 341 元
優惠價
70239
閱讀器:書紐電子書
下單可得紅利積點:7 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品

商品簡介

本書收錄安年斯基詩歌200余首,大部分為國內*次譯介。安年斯基被譽為俄羅斯詩壇的隱士、死亡詩人,是俄羅斯現代詩的發起者,詩歌以精致細膩、言未盡意、象徵暗示而見長。抒情詩主題常常被封閉於孤獨、憂傷的心緒中,擅長抒發對生活的瞬間感受、心理的細微變化、對周圍環境的瞬時感知,地關注內在的“我”,即對孤獨的尖銳感受,突出個人心理主題中的孤獨感和幽閉感。可以說,在安年斯基的詩中,深沉的真情、私密的體驗、以及對複雜事物的哲理性思考,如對生活的思考、失去信仰的悲劇、對死亡的恐懼等,都找到了一種完美的書寫形式

作者簡介

安年斯基(1855-1909),俄國詩人、劇作家、文學評論家、翻譯家、教育家。20世紀初俄羅斯白銀時代蕞精致、蕞敏感、蕞深情的詩人之一,其詩歌創作對俄羅斯現代主義詩歌的發展至關重要,被象徵主義者認為是俄羅斯新詩的發起者。

名人/編輯推薦

安年斯基雖是上世紀初的詩人,但他對現實的困惑與焦慮、對存在的悲劇性理解,以及所呈現的孤獨與憂傷,卻依然是21世紀生存狀態的鮮明映照。

《秋天的琺瑯:安年斯基詩選》

馬衛紅 譯

俄羅斯詩壇的隱士(譯序)

安年斯基是20世紀初俄羅斯白銀時代精致、敏感、深情的詩人之一,其詩歌創作對俄羅斯現代主義詩歌的發展至關重要。他對新的詩歌節奏和詩歌語言的探索,影響了當時幾乎所有的主要詩人。他豐富了俄國印象派詩歌的創作方法和技巧,但象徵主義者卻視他為俄羅斯新詩的發起者,而飽滿的詩歌情感和口語化音調又引起了阿克梅派詩人的關注。盡管安年斯基的創作遺產不多,但作為卓越的語言藝術大師,其詩歌形象的鮮活生動、詩歌語言的絢麗飄逸以及詩歌情感的真摯細膩,為不同時代的詩人所稱道。

伊諾肯基·費奧多羅維奇·安年斯基((Иннокентий Федорович Анненский,1855-1909)是俄國詩人、劇作家、文學評論家、 翻譯家、教育家,1855 年 8 月 20 日生於西伯利亞奧姆斯克。他的父親費奧多爾·尼古拉耶維奇是一位高級官員,母親是俄國大詩人普希金的遠親,負責在家教養六個孩子。1860年其父被升為內務部官員,全家隨之遷居聖彼得堡,後來其父因卷入商業投機而負債累累,終丟官,臥病在床。到了聖彼得堡後,五歲的安年斯基患上了嚴重的心臟病,這讓他的未來生活變得複雜:身體日漸虛弱,健康的同齡人所做的一切對他來說都是禁止的——熱鬧的戶外活動被他姐姐教的閱讀和哥哥教的拉丁文語法課所代替,他自幼就嘗到了孤獨的滋味,但孤獨促進了未來詩人早期的精神發展。上學期間,安年斯基多次因病情惡化而中斷學業。由於生活中出現的諸多不順利,成年後的安年斯基很不喜歡回憶自己的童年。1875年安年斯基進入聖彼得堡大學歷史和語言學系學習。他從小就學會了法語和德語,至大學時期已經掌握了包括希臘語、英語、拉丁語、義大利語、波蘭語、梵語、希伯來語等在內的14種語言。在大學學習期間,熱愛創作的安年斯基突然中斷寫詩,“我愛上了語言學,除了論文什麼都沒寫”,他後來回憶道。讀大學三年級時,他深深愛上了36歲的娜杰日達·瓦連京諾夫娜·赫馬拉巴爾謝夫斯卡婭。盡管心有靈犀,但這位矜持而謹慎的寡婦、兩個兒子的母親,並不急於成為她學生的妻子。只是在安年斯基大學畢業後,這對有情人才終成眷屬,不久就有了他們的兒子瓦連京。安年斯基一生都從事教育工作,畢業初期在中學教授拉丁語和希臘語。1891年升任基輔“帕維爾·卡拉甘學院”校長,這是一家由卡拉甘夫婦為紀念他們早逝的兒子而建立的私立封閉式教育機構。在基輔期間,安年斯基決定將歐裡庇得斯的所有悲劇翻譯成俄文,並附上詳細的評論。終他完成了這個計劃,翻譯了當時俄國讀者所知道的17部悲劇。1893 年安年斯基又被任命為聖彼得堡第八中學校長。1896年被任命為皇村中學的校長,他在這個職位上一幹就是10 年,在任期間象徵主義詩人尼古拉·古米廖夫曾在這裡學習。此後安年斯基又擔任地區督察,直至生命盡頭。1909年11月因心臟病突發,逝於皇村火車站。

安年斯基的創作命運與眾不同,頗有些“大器晚成”。他出生於19世紀50年代,比年齡較大的俄國象徵主義詩人索洛古勃、梅列日科夫斯基、巴爾蒙特都大得多,比“年青一代”的勃洛克大24歲。本應成為現代主義文學運動開路先鋒的安年斯基,在世紀之交的俄國文學界卻仍然默默無聞。安年斯基一生都在寫詩,卻從未刻意宣揚過,許多作品只是在他去世後才為人所知。部詩集、也是生前出版的一部詩集《淺吟低唱》於1904年面世,不過這位謙遜的詩人並沒有透露自己的真實身份,而是使用了“尼克托”這個筆名(讀音同никто,意為“無足輕重的人”)。詩集出版後,除了象徵主義詩人勃留索夫和勃洛克之外,似乎沒有引起更多人的關注。直到安年斯基去世一年後,也就是1910年,他的第二部詩集《柏木雕花箱》問世,才為詩人贏得遲來的喝彩。

安年斯基可以稱得上是文學生活中的隱士,既沒有與象徵主義詩人一起開疆拓土,也沒有為捍衛“新藝術”的權利而戰鬥。盡管他“出場”的時間比同時代許多著名詩人要晚得多,但這種特殊的“出場”順序反倒成全了安年斯基在當時文學運動中樹立的特殊地位。安年斯基曾在一些評論文章中毫不掩飾地表達對俄國象徵主義和頹廢派詩歌的好感,但他與這些文學流派之間不僅沒有組織上的聯繫,甚至缺乏與其詩人之間的親密接觸。而這樣,恰恰就讓安年斯基得以獨悟、獨明、獨見,形成了遠離團體責任和團體意圖的立場,可以自由選擇為實現自己的創作目標所需要的東西,而不受某種創作框架和原則的束縛。

安年斯基身上聚合了幾種完全不同的身份和性格:一個正直的官員和一個獨特的評論家、一個嚴格的老師和一個才華橫溢的詩人。這種多元的個人身份和反常的創作命運在他身上凝集成一種只屬於他自己的創作氣質,在他的詩歌體系中留下了非常完整和獨特的、源於矛盾和複雜層次的印記。例如,在體量不大的詩集《柏木雕花箱》中就可以找到許多層次:俄羅斯詩歌的優秀傳統、法國和俄羅斯象徵主義的熏陶、印象主義的畫風、浪漫主義的情懷、現實主義的自省、唯美主義的追求,以及19世紀俄國心理小說的影響,甚至還有對詩歌實驗一時興起的嘗試 。

在安年斯基的創作生涯中,對其影響深的當屬法國象徵主義。安年斯基與法國象徵主義美學有著極深的聯繫。因此,就其詩歌世界觀而言,安年斯基是一個象徵主義者,其詩歌主題常被封閉在孤獨和存在的苦悶中,字裡行間散發著淡淡的憂傷和愁緒,詩中經常出現枯萎和昏暗、噩夢和夢境、陰云和落日等意象和畫面。安年斯基的詩歌具有室內精致性、個人心理主題封閉性的特點,這是一種暗示詩、言未盡意的詩,追求藝術印象的感染力。然而,安年斯基的詩歌卻與象徵主義詩歌有著根本區別。作為反映文化衰落和棄絕上帝的法國象徵主義的擁護者,安年斯基同樣不想親近上帝,這與俄羅斯象徵主義(尤其是以吉皮烏斯、巴爾蒙特、勃留索夫為代表的象徵主義)在創作中尋求上帝很是不同。安年斯基試圖找到世界的基礎和中心,但不是像基督教教義所教導的那樣在上帝身上尋找,而是在他自己身上尋找。這就是為什麼在一些研究者看來,安年斯基詩中的“我”和“非我”之間存在一種不和諧,這一點在《天上的星辰能否黯淡……》這首詩中可見一斑:

天上的星辰能否黯淡,

人間的痛苦能否持續——

我從不祈禱,

我不會祈禱。

時光會熄滅星辰,

我們會戰勝痛苦……

假如我去往教堂,

我會和法利賽人在一起。

安年斯基的詩中沒有象徵主義詩歌特有的對兩個世界的暗示,詩人只不過是在描繪生命的瞬間感受、人的精神活動和對周圍環境的瞬間感知,從而呈現出抒情主人公的心理狀態,而抒情主人公也是生活在現實世界中的普通人。安年斯基詩中的個人主義是顯而易見的,但卻是與眾不同的:這是對內在的“我”的極大關注和敏銳的孤獨感。然而,這種個人主義始終處於動態之中,處於邊緣狀態中——處於與“非我”(即外部世界)和他人意識的關係之間的緊張體驗中。需要指出的是,心理描寫的深度與精致、專注於自己的“我”並不會導致個人主義的自我肯定,而是恰恰相反,讓詩人轉向了他人的“我”——這個“我”代表了整個世界以及同樣悲慘的自我封閉。

安年斯基稱自己為詩歌領域的“神秘主義者”,這並不是因為他對另一個世界懷有特殊的興趣,而是因為這個詞揭示了詩人的創作願望——力求理解和揭示存在的奧秘。為此,安年斯基總是嘗試把人的個性與自然世界、與整個宇宙聯繫在一起。象徵對他而言,不是了解“不可知”的手段,而是一個人的心理狀態與其存在的自然環境和物質環境之間的對應關係,正如他所說的那樣:“……新詩正在尋找感覺的準確象徵,即對於情緒而言的生活的真正基底,即一種精神生活形式,它能讓人們平等,它以同樣的權利進入人們的心裡,就像進入個人的心裡一樣。”在安年斯基的認識中,象徵主義通常是“現代主義”與被其掌握的社會心理學經驗的結合,這種結合在他的詩歌中孕育了一顆奇特的果實——一種被稱為“心理象徵主義”的創作方法(金茲堡語)。

雖然人們總是把安年斯基歸入象徵主義詩人陣營中,但總的來說,在安年斯基的詩歌中,即使是複雜的詩歌中,仍然能夠很清晰地感受到俄羅斯傳統抒情詩的音調,有時甚至是浪漫主義的音調,《轉瞬即逝的憂傷》就是這方面的優秀範例:

白晝消失。一輪朦朧的黃月

凝望著陽臺,灑下了輝光,

而在敞開的窗戶的絕望中,

失明的白墻暗自神傷。

此時夜晚將近。云層幽暗……

傍晚後的瞬間令我惆悵:

在那裡度過的一切——是渴望和憂傷,

在那裡親近的一切——是沮喪和遺忘。

在這裡傍晚猶如夢幻:怯懦而短暫,

但對於沒有琴弦、淚水和芬芳的心房,

這烏云不斷碎裂與融合的地方……

親近傍晚勝過親近玫瑰色的夕陽。

安年斯基細致地區分了“新詩”的個性和浪漫主義個性。他認為:“一個完整的深淵將源自拜倫抒情性新詩的個人主義與和源自個人主義的浪漫主義區別開來”,新詩中的“我”——完全“不是將自己與似乎完全不了解的整個世界相對立的‘我’……”。肯定個體的價值和滋養它的超人性價值是浪漫主義激情與浪漫主義悲劇的永恒源泉。安年斯基揭示了現代人的內心情緒和衝突,他筆下的抒情主人公是一個意志堅定、反省深刻的人,在某種程度上又類似於19世紀俄國文學中的“多餘人”和契訶夫小說中的知識分子——他們既不適應社會斗爭,也無力創造個人幸福。因此,契訶夫的人物所特有的渴望、無法實現的和諧,在安年斯基的詩中完全以不同的形式呈現出來(如《紫水晶》):

但願熾烈的光線莫將

紫水晶的邊緣灼傷,

但願一束搖曳的燭火

在那裡流瀉和發光。

光芒在那裡暗淡碎裂,

只為自己許下的承諾——

某處呈現的不是我們的聯繫,

而是輝煌燦爛的融合……

安年斯基的詩歌具有強烈的印象主義特點,他所描繪的並不是他所知道的,而是他此時此刻感受到的。作為一個始終如一的印象主義詩人,安年斯基與俄羅斯抒情詩人費特和象徵主義詩人巴爾蒙特遠不相同。在他的詩中有深深的真誠、隱秘的感受,甚至是一些極為複雜的心理體驗,如對於生活和生活諸多瞬間的困惑、無信仰的悲劇、對死亡的恐懼等,這諸多的情感與情緒在他的詩中都找到了完美的表現形式。而當他言及抒情主人公與既充滿敵意又與之緊密聯繫、且在其物質表現上令人痛苦而美麗的外部世界的關係時,他的詩就顯得更為有力和更為獨特。

俄羅斯詩人霍達謝維奇稱安年斯基為“死亡詩人”,不論是否言過其實,這卻揭示了安年斯基詩歌的一個重要特徵。安年斯基的確寫了不少關於死亡、垂死和墓地的詩,當然,這並非偶然。安年斯基從小就患有嚴重的心臟病,終生都在忍受病痛的折磨,因而,他對死亡的感知要比許多詩人更強烈、更尖銳,死亡也因之成為貫穿始終的詩歌主題。安年斯基對死亡的認識使他有別於俄羅斯象徵主義詩人,因為他不相信彼岸,不相信人有來世。在安年斯基看來,死亡即代表了靈魂的消失、存在的終結:

沉寂的四月暮色蒼黃,

告別了璀璨的星空,

柳枝節便在後的

死亡的冰雪中隱沒行蹤;

它消失在暗香浮動的煙霧裡,

消失在停息的悲哀的鐘聲裡,

遠離了目光深幽的聖像

和被忘在黑色墓穴裡的拉撒路。

殘缺的淡月高懸於天穹,

為了不能死而復活的眾生,

一捧熱淚順著柳枝流淌

流淌到天使緋紅色的臉上。

《柳枝節》這首詩充滿了死亡的語義,正如詩歌標題所示意的:這是復活節前的後一周,正值春季的一個宗教節日。與傳統上對春天的認識不同,這首詩賦予春天的不是生命,而是死亡。柳枝節在沉寂四月的蒼黃暮色中慢慢離去了,“蒼黃”這一色彩含有消極語義,象徵著疾病、枯萎以及終的死亡。“暮色蒼黃”即是日薄西山的傍晚,是白晝的結束,這裡可以理解為是對生命的終結、對人的靈魂即將消失的暗示。拉撒路是被耶穌基督拯救的人,象徵著人的死而復生,但詩中的拉撒路卻被“忘在黑色墓穴裡”,詩人以此表達死亡的必然性和人死後無法重生的思想,後一個詩節對此表達得尤為清楚。

童年的經歷和纏身的病痛讓安年斯基對死亡有了更深刻的理解和思考,也賦予他敏銳的嗅覺——總是能夠從世間萬物的華美表象中嗅到背後所隱藏的腐朽和死亡的氣息,《九月》一詩證明了安年斯基對秋天的態度與許多俄國古典詩人截然不同。在安年斯基的眼中,秋天是死亡和走向衰敗的象徵,九月是一個人生命的後和弦,是衰老和疾病不可避免的開始。看著枯萎的大自然,抒情主人公感受到了生活的奢華與疲憊。美不再屬於他,他謙卑地放下雙手,面對著厄運和必然。

沐浴金光的花園已然凋零:

散發著慢性病般的紫色誘惑,

太陽後的光焰劃出短促的弧線,

它已無力化作芬芳的碩果。

死亡主題在安年斯基的藝術世界中具有象徵意義,它常與憂傷主題交叉融合。“憂傷”對於詩人而言,是一個非常重要的主題,或者更加確切地說,不僅僅是主題,還是一種認識、一種情緒。“憂傷”貫穿了詩人的全部創作,是他常用的詞語之一,且多姿多彩、無處不在:憂傷不僅是時間上的,還具有顏色;不僅是靜態的,還是動態的;不僅屬於人,還屬於世間萬物。許多詩歌標題本身就說明了這一點:《回憶的憂傷》《歸來的憂傷》《約會前的憂傷》《藍色的憂傷》《轉瞬即逝的憂傷》《緩緩滴落的憂傷》《我的憂傷》《幻影的憂傷》《火車站的憂傷》《鐘擺的憂傷》《沉寂雷電的憂傷》,等等。憂傷是什麼?對安年斯基而言,憂傷是缺乏多樣性的生活,是對過去歲月的懷念,對逝去時光的追憶,是失意的愛情,是落紅殘葉,是斜陽晚照……憂傷總是不經意間悄悄溜進人的心頭,讓你感慨漸行漸遠的童年和青春,而在地平在線,所能看到的只有即將到來的晚年和自己生命的落日。抒情主人公感覺到死亡的臨近,不由自主地回憶起過去的歲月——這些歲月已經無法挽回,也無法彌補。例如《憂傷》:

橢圓形的淡紅色蓓蕾,

被晨霧緊緊地包裹,

一簇簇銀灰色的花朵

化作虛幻的花束墜落。

……

倘若你被寒熱所折磨,

一連數周臥床不起,

你就會懂得隱藏在單調

時日中大麻的甜蜜,

你就會懂得,當你小心地

數著野薔薇光澤上的色調……

當你在哀傷的各時期之間

無意識地築造一枚枚徽標。

安年斯基筆下的抒情主人公是一個有人生經歷的人,他告別了自己的青春,為充滿離愁別緒的愛情而痛苦(如《在三月》《什麼是幸福?》),並預感到生命末日的臨近,簡言之,生活中的一切都令他不安和憂傷。抒情主人公“我”所代表的個人生活成為生命的象徵,詩人將其闡釋為生活失敗、無可挽回(如《生命的驛站》《從杯子的四周》《很遠……很遠……》)。不僅如此,生活還是一種欺騙,這種生活、這種現實,以其丑陋、粗俗、違反某些“理想的”審美規範而令詩人感到恐懼和排斥。對現實的種種不滿導致詩人將生活、大自然和世界視為虛幻的、不真實的幻影,於是,失眠、噩夢、女巫、幽靈等意象便頻繁出現在抒情主人公的意識中。象徵主義詩人沃洛申認為,極少有人像安年斯基那樣用詩的語言“如此生動、如此豐滿、如此令人信服地完整描述噩夢和失眠”,在此以《另一個聲音》為例:

啊,綿延不絕的憂鬱!

瘋狂的詩句,

就像婚宴中

衣著隨意的賓朋,

我讀著,悲從心生……

在那裡,有朦朧夜色中

清冷的繁星,

在那裡,有先知的心靈

忍受的三晝夜的苦痛,

在那裡,在沉重夢囈中

含情脈脈的幽靈

將自己黑色的面紗,

安娜夫人的面紗,

向他的床頭

垂下,笑靨如花……

抒情主人公自覺無法與現實世界融為一體,他很清楚這一點,並因此而痛苦。他敏銳地感受到了內心的矛盾、幸福的短暫。他清醒地意識到,美好的夢想與日常生活中存在的庸俗尖銳對立,這庸俗總是讓他想起如幽靈、如噩夢般的社會弊端和生活現象(如《不眠之夜》)。令人感到壓抑和苦悶的現實生活阻礙抒情主人公表達自己的觀點和情感,無處傾訴的“我”總會在夢境中展露內心世界,因為睡夢中的心靈不會受到任何束縛(如《哪一個》):

丟掉了令人厭煩的面具,

也感受不到存在的桎梏,

自由的“我”進入了

多麼神奇的童話樂土!

在那裡,有我內心隱藏的一切,

多年來不敢對眾人言明;

有爍亮的星星綴滿夜空,

還可以爆發縱情的笑聲……

在安年斯基的藝術世界中,夢境被描繪成一個神奇的國度。在那裡,世界是抒情主人公意識的產物,“我”是真實的,可以大膽地敞開心扉,也可以縱情歡笑。有夢想的生活是美好的,而詩人需要思考的是,真實的生活在哪裡——在夢中,還是在現實中?他請求造物主為他揭開這個奧秘:

彼岸世界的君王啊,

我的存在之父,

你至少要向詩人的心坦言,

你創造的是哪一個“我”。

一般而言,在象徵主義詩歌中,超現實比現實本身更美,但讀者在安年斯基那裡卻看不到現成的答案。造物主真的能為抒情主人公破解這個謎底嗎?不得而知。詩中留下了一個未完成的結尾,它要求讀者自己做出結論。或許正是由於詩人強烈地感受到世事的艱難、生活的不如意,才讓他更加珍惜時光、熱愛生命、渴望生活。安年斯基在許多文章中表達了對生命的熱愛,而《痛苦的十四行詩》形象地、具象化地詮釋了這一思想:

蜜蜂的嗡鳴剛剛停息,

蚊子的呻吟卻越來越近……

心兒啊,白晝結束了不安的空虛,

你不會原諒它的哪些騙局?

……

我需要黯淡天空上的云煙,

云煙漫卷,而隨之消散的是往昔,

是微合的眼睛和夢想的音樂,

是不知歌詞的夢想的音樂……

啊,只需給我一個瞬間,生命的瞬間,而非夢幻,

但求我能變成火或在火中涅槃!

安年斯基寫社會主題的詩不多,著名的詩篇就是《愛沙尼亞老嫗》。詩人用這首詩響應1905—1906年發生在愛沙尼亞的革命事件,表達了對反動政府殘酷鎮壓革命運動並處決革命者的抗議,同時也概括地反映出不公正的世界所具有的令人不安的生存氣氛,以及處於其中的個人的生活不如意,甚至是悲劇性命運,而這,幾乎是安年斯基詩歌的全部底色。

目次

《秋天的琺瑯:安年斯基詩選》

馬衛紅 譯

目錄

金色的“林中空地”(總序)

俄羅斯詩壇的隱士(譯序)

神秘的座右銘

在靈柩旁

同貌人

哪一個?

在門檻上

葉子

臨窗遙想

理想

五月

七月

八月

九月

十一月

無用的詩章

在途中

涌上心頭的回憶

生命的驛站

在那裡

首鋼琴

還有一個

從杯子的四周

Villa Nazionale

又在途中

在水面上

秋天童話的終結

清晨

管家萬卡在獄中

蠟燭即將熄滅

布景

失眠

百合

陽臺即景

錘子與火星

歸來的憂傷

詩人的誕生與死亡

“蒼蠅如同思想”

在綠色的燈罩下

第三首痛苦的十四行詩

第二首鋼琴

平行線

憂傷

心願

淡紫色的霧靄

轉瞬即逝的憂傷

蠟燭送進來了

罌粟

弓與弦

在三月

蒲公英

一臺老手搖風琴

柳枝節

你又和我在一起

八月

那是在瓦倫科斯基瀑布

冬日的天空

冬末的月夜

Trumerei

鬧鐘

堅強的蟬

黑色的剪影

紫水晶

灰藍色的晚霞

一月的童話

噩夢

基輔的教堂

彼與此

抑揚格

拳頭

噢不,不是身軀

照魔鏡

三人

清醒

祭悼之前

民謠

贈詩

明亮的光環

沉寂雷電的憂傷

回憶的憂傷

白石頭的憂傷

十月的神話

無樂的浪漫曲

Nox vitae

方形小窗

痛苦的十四行詩

冰冷的囚牢

睚魯的女兒

火車站的憂傷

在車廂裡

冬天的列車

致女伴

死去的女人

版畫

我在水底

青銅詩人

“Pace”和平雕像

鐘擺的憂傷

一幅畫

一座老莊園

前奏

音樂會之後

巴黎的佛教彌撒

銀色的正午

兒童球

死亡

黑色的春天

幻影

中斷的韻律

第二和第四一揚三抑格音步

我愛

曠野晚鐘

僅贈我們隱藏其安寧的人

百合的芬芳令我痛苦

修長的手

美德

春天

秋天

霧中的星空

親愛的

一艘船的兩只帆

兩種愛情

致友人

他和我

不可能

遺忘

夜的斯坦司

致姐姐

緩緩滴落的憂傷

十三行詩

奧雷安達

困倦

神經

春天浪漫曲

秋天浪漫曲

在宇宙之中

幻影

和諧

第二首痛苦的十四行詩

氣體蝴蝶

斷續的話語

Canzone

幻想

孩子們

我的憂傷

遠方手搖風琴的音樂

Notturno

為何人們改變夢想時

在北方的海岸上

黑海

太陽的十四行詩

兄弟們的墳墓

又在途中

云杉啊,我的云杉

一線之光

Le silence estlame des choses

時鐘豎琴

Ego

當他纏著你聊些乏味的話題

再詠百合

主的力量與我們同在

憂傷的國度

病榻抒懷

窗口一瞥

冬日一夢

幽夢無痕

我無法明白,我不知道

我的詩

當我年紀輕輕的時候

約會前的憂傷

藍色的憂傷

渴望活著

霧云

花園的憂傷

瞬間

遺願

在這芬芳的土地

在畫布上

題陀思妥耶夫斯基肖像

五月的雷雨

喜歡過去

何謂幸福?

不,我不憐惜花朵

石上丁香

彼得堡

Decrescendo

籬笆外

假如你不再哭泣

天上的星辰能否黯淡

豎琴的旋律

假如不是死亡,而是昏厥

手風琴的嘆息

無終亦無始

三個詞

冬天浪漫曲

不眠之夜

幻影的憂傷

利·伊·米庫裡奇

我以為這顆心是塊石頭

在盛開的丁香花叢

時光

紫晶

只有領悟思想

在斯捷凡神父家

秋天的琺瑯

閃光

後的丁香花

沉悶的詞語

愛沙尼亞老嫗

題亞·亞·勃洛克肖像

但對我而言分配已經完成

題我的肖像

致詩人

書摘/試閱

《秋天的琺瑯:安年斯基詩選》

馬衛紅 譯

我迷戀灼熱的錫納亞

高天之上的霧靄霞光

越是無知,就越是景仰,

就越是愛得熾烈和無望。

但我要逃離芬芳的蔚藍,

拒受空洞的百合花冠,

我鄙視教堂的傲慢,

和獻身者的阿諛頌贊,

只願在霧海茫茫的遠方,

心懷對聖地的瘋狂渴望,

跋涉於浩瀚連綿的荒原,

將她步履的印跡尋訪。

神秘的座右銘……

神秘的座右銘

很像翻倒的8:

它——是我們裝進意識中

令人愉快的謊話。

它的誓言常常實現

在琺瑯瓷般的時刻,

而黑暗時如繁星閃爍

或是午夜的風輕聲唱和。

但在那裡黯淡的天體

已不再為我們流轉,

在那裡永恒——只是被

痛苦的閃電擊碎的瞬間。

在靈柩旁

房間已整理完畢。鏡面閃亮。

遺落的鋼琴被罩好,就像馬披著馬披:

昨日開會時這裡有人死亡,

之後房門一直沒有關閉。

日歷已經多日沒有撕掉,

但抽屜裡的鐘表仍在嘀嗒走動,

死亡見證者在角落裡冷眼觀瞧,

那是病人用的帶吸管的氧氣包。

我困惑地將死者的蓋布揭去……

可以說,這就是我……是身體的全部恐懼……

莫非存在的奧秘已將另一個魂靈

遷入了這個被拋棄的陌生人的軀體?

同貌人

非我,非他,也非你,

和我相同,又不相同:

我們某些地方極為相似,

許多特徵讓人混淆不清。

我們在懷疑中爭吵不休,

但已無形地融為一體,

我們都有同一個夢想——

自融合之日就渴望分離。

另一個影子用騙術

將熱切的睡夢侵襲,

而我觀察得越是勤謹,

認識自己就越是清晰。

只有無言的夜幕

時而映射出我的晃搖

和他的呼吸,

還有我的和非我的心跳……

在歲月昏沉的旋轉中,

有個問題越來越令我憂慮:

何時我們才能終分離,

我將成為怎樣的自己?

哪一個?

當無眠的床榻

散落了譫語的花朵,

上帝啊,那是怎樣的勇敢,

是怎樣的夢想的凱歌!……

丟掉了令人厭煩的面具,

也感受不到存在的桎梏,

自由的“我”進入了

多麼神奇的童話樂土!

在那裡,有我內心隱藏的一切,

多年來不敢對眾人言明;

有爍亮的星星綴滿夜空,

還可以爆發縱情的笑聲……

在那裡,在朦朧的黃晶手鐲中

深夜如此輕柔地向我低述;

它燃燒著黑色的火焰,

比痛苦的激情更超脫凡俗……

可是我……對它無動於衷

默默地躺著,一動不動……

在它的心裡我蒼白無力,

我注視著粉紅色的傷處,

注視著模糊的粉紅色的傷處,

來自幻影的惺忪醉眼

在那裡閱讀恣意的欺騙

和屈服於思想的恥辱。

彼岸世界的君王啊,

我的存在之父,

你至少要向詩人的心坦言,

你創造的是哪一個“我”。

在門檻上

十三行詩

她向我的嘴裡吹進一口氣,

她向自己的火炬呼出一口氣,

她讓此在和彼岸的整個世界

在瘋狂的瞬間將雙目睜開,

她一旦離去——生命之樹

便散發出陣陣的寒氣。

自從我虛度華年,蹉跎時光,

女神就喚起我對生活

越來越熱切的渴望,

但無論何時,無論何人,

都無法讓我們和解,將我們評判,

可我相信:她會繼我之後

再次造訪——而我已不在這世上。

葉子

山巔明燈的金輝

在白色的天空愈加模糊,

鋪滿落紅的林蔭路

有片片落葉婀娜起舞。

柔弱的葉子旋轉漂泊

不願觸碰地上的塵泥……

哦,莫非這就是你,

這就是我們感受的恐懼?

或者是存在的欺騙

還未收到造物主的諭旨,

憂傷愁悶的我啊,

你是否無終亦無始?

臨窗遙想

通常在臨睡前的一小時,

當交談的聲音漸漸平息,

我們被心靈深處所吸引,

卻因自己的聲音而恐懼,

在不斷膨脹的陰影中

透過洞口般敞開的小窗,

紅褐色的纖維卷成一團,

兀自發出閃閃的亮光。

那裡躺著一個寂寞的獨眼巨人,

是金色的暑熱讓他沉醉不醒,

還是一塊燒紅的木炭,

射向了那只閉合的眼睛?

理想

瓦斯爆炸的沉悶聲

在頭頂昏暗的上空響起,

來自廢棄桌椅的

黑色的寂寞病原體,

在那裡,在綠臉人中間,

將習以為常的憂傷藏起,

在泛黃的故紙堆裡

破解令人厭惡的存在之謎。

五月

天空綻放得如此溫柔,

五月的白晝卻悄然暗淡,

只有模糊的玻璃窗上

閃爍著西方落日的火焰。

它從昏暗走向絢爛的火焰,

在金光浸染的瞬間變得茫然,

那個世界,我們曾經的世界……

未來是否依然變化萬千?

你的目光無法離開

幻如塵煙的金色紗幕,

而它卻為漸變的黃昏

注入了一串憂傷的音符。

被火焰映成金色的黃昏,

縱使即刻消逝也未曾知曉,

幸福不會在黃昏中發光,

只在五月金色的欺騙中閃耀,

藍天為黃昏披上金裝,

卻放任自己形容黯然……

只有化作殘陽的余暉

在玫瑰色的玻璃上痙攣。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:70 239
閱讀器:書紐電子書

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區