夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎【邪惡主謀的挑戰書〈下〉】(看推理學英語,中英雙語偵探小說,附英語有聲小說QR Code)
商品資訊
系列名:中英雙語
ISBN13:9786267538586
替代書名:Sherlock Sam and the Fiendish Mastermind in Jurong
出版社:小熊出版
作者:A.J. Low-作; Drewscape-繪
譯者:黃筱茵
出版日:2025/01/02
裝訂/頁數:平裝/272頁
規格:22cm*16cm*1.6cm (高/寬/厚)
庫存:4
下單可得紅利積點:9 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
序
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
【精采推理】+【幽默對白】+【中英雙語讀本】+【英語有聲小說】
臺灣首部展現亞洲風土民情的雙語推理小說,
貼近生活,學習可在日常中使用的口語英文!
★新加坡國際學校圖書館紅點圖書大賞續作★
★全系列屢獲新加坡讀者票選好書獎★
★全球售出中、美、韓等八國版權★
好不容易解決「不翼而飛的機密劇本」案,夏洛克以為自己阻止了邪惡主謀的詭計,卻震驚發現他的最佳拍檔──花生,竟被邪惡主謀綁架,下落不明!邪惡主謀指示要夏洛克參與他的「遊戲」,否則就再也見不到花生,夏洛克只好遵循邪惡主謀提供的線索,一步步解開謎題。
他們破解字謎、找出數列的規律、憑藉陌生的中文字搜索地標、找出藏在化學元素列表中的祕密……儘管破解一道道謎題,夏洛克卻覺得他們被玩弄於股掌之間,離花生的所在地越來越遠。
幸好在心亂如麻的夏洛克身邊,有堅定可靠的爸爸媽媽與宵夜幫夥伴相伴。然而,夏洛克卻遲遲無法接納曾與邪惡主謀來往的叛徒。他牢牢築起的心房與猜疑的眼光,能保護剩下的宵夜幫不受傷害嗎?還是反倒會使夥伴關係分崩離析?
為了拯救親愛的家人,夏洛克用盡全力,但他是否還剩下那麼一點點勇氣,能接納痛改前非的往日好友,攜手帶回落入敵手的花生,並探尋邪惡主謀真正的目的?
「夏洛克與花生」系列──「邪惡主謀的挑戰書」篇,完美落幕!
「夏洛克與花生」系列為臺灣第一部描繪亞洲風土民情的雙語偵探小說。故事背景新加坡的國民大多是華人,有著與臺灣相近的生活習慣、家庭關係與升學環境,卻說著一口流利的英語。閱讀本系列小說,即可學會在小吃店點餐、介紹特產與景點等可在生活中運用的口語英文。
本系列採「中英雙語」編輯,前半部為中文翻譯、後半部為英文原文。讀者讀完中文小說,了解劇情後再用英文讀一遍,更能掌握英文的用詞、表述方式。中文加注文化注釋,有助理解小說中描繪的東南亞文化;英文則加注單字、片語釋義,並延伸補充英文應用知識,無須經常查辭典,便可更專心享受閱讀的趣味。掃描書上的QR Code下載英語有聲書音檔,還可用耳朵「聽」小說,不僅打發通勤、運動等零碎時間,亦可同步增進英聽能力。
全書最末有三個補充專欄。「口說練習」從英文小說中挑選六句日常生活經常使用的實用句子,並提供專業錄製的口說練習音檔,多聽多說,練就可自然運用道地英語的表達能力;「單字測驗」提供六題英文克漏字測驗,讀完小說小試身手,測試自己學會多少單字,加深對生詞的印象。「敘述人物」以英文短文描述宵夜幫成員,將正確敘述配對到對應的角色身上,考驗單字量與短文閱讀能力!學英語就是要眼耳口手齊動員,別再只是死記硬背!
加入夏洛克與「宵夜幫」的精采冒險,
聽.讀.說.寫學英文!
動腦破解邪惡主謀的謎語,救出被綁架的花生!
★令人嘴角上揚的幽默推理故事,在歡笑中愛上英語聽.讀.說.寫!
聽:掃描QR Code,有聲書帶著走;隨時隨地輕鬆聽,鍛鍊聽力不費勁。
讀:加注單字、片語解釋,補充英文應用知識,減少查單字,專心讀故事!
說:聲調仔細聽,開口勤練習;實用短句音檔,帶你說出流利英語。
寫:讀完英文小說後,來場克漏字測試。檢視你習得多少單字!
★「夏洛克與花生」系列(第一季全八冊上市!)
‧《夏洛克與花生1:遍尋不著的傳家寶之謎》
‧《夏洛克與花生2:歷史公園的鬼吟聲之謎》
‧《夏洛克與花生3:國際學校的恐嚇信之謎》
‧《夏洛克與花生4:外星人入侵烏敏島之謎》
‧《夏洛克與花生5:博物館機器人盜竊之謎》
‧《夏洛克與花生6:天才少年憑空消失之謎》【邪惡主謀的挑戰書〈上〉】
‧《夏洛克與花生7:機密劇本不翼而飛之謎》【邪惡主謀的挑戰書〈中〉】
‧《夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎》【邪惡主謀的挑戰書〈下〉】
臺灣首部展現亞洲風土民情的雙語推理小說,
貼近生活,學習可在日常中使用的口語英文!
★新加坡國際學校圖書館紅點圖書大賞續作★
★全系列屢獲新加坡讀者票選好書獎★
★全球售出中、美、韓等八國版權★
好不容易解決「不翼而飛的機密劇本」案,夏洛克以為自己阻止了邪惡主謀的詭計,卻震驚發現他的最佳拍檔──花生,竟被邪惡主謀綁架,下落不明!邪惡主謀指示要夏洛克參與他的「遊戲」,否則就再也見不到花生,夏洛克只好遵循邪惡主謀提供的線索,一步步解開謎題。
他們破解字謎、找出數列的規律、憑藉陌生的中文字搜索地標、找出藏在化學元素列表中的祕密……儘管破解一道道謎題,夏洛克卻覺得他們被玩弄於股掌之間,離花生的所在地越來越遠。
幸好在心亂如麻的夏洛克身邊,有堅定可靠的爸爸媽媽與宵夜幫夥伴相伴。然而,夏洛克卻遲遲無法接納曾與邪惡主謀來往的叛徒。他牢牢築起的心房與猜疑的眼光,能保護剩下的宵夜幫不受傷害嗎?還是反倒會使夥伴關係分崩離析?
為了拯救親愛的家人,夏洛克用盡全力,但他是否還剩下那麼一點點勇氣,能接納痛改前非的往日好友,攜手帶回落入敵手的花生,並探尋邪惡主謀真正的目的?
「夏洛克與花生」系列──「邪惡主謀的挑戰書」篇,完美落幕!
「夏洛克與花生」系列為臺灣第一部描繪亞洲風土民情的雙語偵探小說。故事背景新加坡的國民大多是華人,有著與臺灣相近的生活習慣、家庭關係與升學環境,卻說著一口流利的英語。閱讀本系列小說,即可學會在小吃店點餐、介紹特產與景點等可在生活中運用的口語英文。
本系列採「中英雙語」編輯,前半部為中文翻譯、後半部為英文原文。讀者讀完中文小說,了解劇情後再用英文讀一遍,更能掌握英文的用詞、表述方式。中文加注文化注釋,有助理解小說中描繪的東南亞文化;英文則加注單字、片語釋義,並延伸補充英文應用知識,無須經常查辭典,便可更專心享受閱讀的趣味。掃描書上的QR Code下載英語有聲書音檔,還可用耳朵「聽」小說,不僅打發通勤、運動等零碎時間,亦可同步增進英聽能力。
全書最末有三個補充專欄。「口說練習」從英文小說中挑選六句日常生活經常使用的實用句子,並提供專業錄製的口說練習音檔,多聽多說,練就可自然運用道地英語的表達能力;「單字測驗」提供六題英文克漏字測驗,讀完小說小試身手,測試自己學會多少單字,加深對生詞的印象。「敘述人物」以英文短文描述宵夜幫成員,將正確敘述配對到對應的角色身上,考驗單字量與短文閱讀能力!學英語就是要眼耳口手齊動員,別再只是死記硬背!
加入夏洛克與「宵夜幫」的精采冒險,
聽.讀.說.寫學英文!
動腦破解邪惡主謀的謎語,救出被綁架的花生!
★令人嘴角上揚的幽默推理故事,在歡笑中愛上英語聽.讀.說.寫!
聽:掃描QR Code,有聲書帶著走;隨時隨地輕鬆聽,鍛鍊聽力不費勁。
讀:加注單字、片語解釋,補充英文應用知識,減少查單字,專心讀故事!
說:聲調仔細聽,開口勤練習;實用短句音檔,帶你說出流利英語。
寫:讀完英文小說後,來場克漏字測試。檢視你習得多少單字!
★「夏洛克與花生」系列(第一季全八冊上市!)
‧《夏洛克與花生1:遍尋不著的傳家寶之謎》
‧《夏洛克與花生2:歷史公園的鬼吟聲之謎》
‧《夏洛克與花生3:國際學校的恐嚇信之謎》
‧《夏洛克與花生4:外星人入侵烏敏島之謎》
‧《夏洛克與花生5:博物館機器人盜竊之謎》
‧《夏洛克與花生6:天才少年憑空消失之謎》【邪惡主謀的挑戰書〈上〉】
‧《夏洛克與花生7:機密劇本不翼而飛之謎》【邪惡主謀的挑戰書〈中〉】
‧《夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎》【邪惡主謀的挑戰書〈下〉】
作者簡介
作者:A.J. Low
A.J. Low 是由一對夫妻組成的寫作團隊。
丈夫阿丹.希門尼斯除了是名作家,也是翻譯與編輯。他出生於美國,是一對墨西哥移民夫妻引以為傲的兒子;從美國搬到新加坡後,他自己也成為移民。他喜歡漫畫、樂高、書(尤其是科幻小說)、遊戲和美食。
妻子費莉西雅.劉 - 希門尼斯在新加坡出生長大,曾是一位書商,目前從事漫畫出版工作。她有空時不是在閱讀、打盹,就是循環播放音樂。
繪者:Drewscape
Drewscape 除了是全職自由插畫家,還是曾榮獲美國艾斯納獎提名的漫畫家。他為平面廣告與雜誌繪製插圖,也享受圖畫書的分鏡與插畫工作,他的興趣是在工作之餘創作自己的漫畫。
譯者
黃筱茵
臺灣師範大學英語研究所博士班(文學組)學分修畢。曾任編輯,翻譯超過三百冊繪本與青少年小說。譯作有「亞瑟王」系列、《許願樹》、《彼得與他的寶貝》等。
A.J. Low 是由一對夫妻組成的寫作團隊。
丈夫阿丹.希門尼斯除了是名作家,也是翻譯與編輯。他出生於美國,是一對墨西哥移民夫妻引以為傲的兒子;從美國搬到新加坡後,他自己也成為移民。他喜歡漫畫、樂高、書(尤其是科幻小說)、遊戲和美食。
妻子費莉西雅.劉 - 希門尼斯在新加坡出生長大,曾是一位書商,目前從事漫畫出版工作。她有空時不是在閱讀、打盹,就是循環播放音樂。
繪者:Drewscape
Drewscape 除了是全職自由插畫家,還是曾榮獲美國艾斯納獎提名的漫畫家。他為平面廣告與雜誌繪製插圖,也享受圖畫書的分鏡與插畫工作,他的興趣是在工作之餘創作自己的漫畫。
譯者
黃筱茵
臺灣師範大學英語研究所博士班(文學組)學分修畢。曾任編輯,翻譯超過三百冊繪本與青少年小說。譯作有「亞瑟王」系列、《許願樹》、《彼得與他的寶貝》等。
名人/編輯推薦
※看推理,學英文!專業推薦(依首字筆畫排序)
李貞慧|國中英語教師暨閱讀推廣人
林怡辰|閱讀推廣人、作家
張美蘭(小熊媽)|親職/繪本作家
張甯亞|銘傳大學英文講師暨青少年小說閱讀推廣者
張琬琦|「Moji Today」粉專版主、國小英語教師
陳雅麗|「雅麗老師學習方法教室」粉專版主、教育作家
劉怡伶|親子共讀書籍推廣作者
戴逸群|英文閱讀推手、高中英文教師
※讀者迴響
有趣的偵探設定,加上雙語和引人入勝的風土民情,最適合即將跨越到少年小說前的孩子了,閱讀中學語言,樂趣、成就一網打盡!──林怡辰(閱讀推廣人、作家)
這一本書在講夏洛克與邪惡主謀的對決,可憐的花生還被綁架了!看著邪惡主謀一直設計讓夏洛克跑來跑去,真的讓人好生氣,也很擔心花生。雖然看的時候好緊張,不過也很刺激,我覺得超級好看!──智希(小學四年級女生)
我很喜歡看推理電影中,偵探和犯人互相鬥智的情節。所以覺得「邪惡主謀的挑戰書」這個小系列很有趣,我尤其喜歡《夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎》,不僅有刺激的情節、燒腦的謎團,也有角色之間的情感互動,以及結局出人意料的大反轉,非常精采!──阿正(中學一年級男生)
我家孩子特別喜歡這本書,所以我們除了讀中文,還每天一起讀兩三頁英文小說,讀到花生與夏洛克一家的相處,對白無論中英文都很感人,感覺得到家人之間真摯的感情。希望這系列還能繼續出版,能看到更多夏洛克與宵夜幫的冒險!──張瑂(臺北媽媽)
※編輯小語
「夏洛克與花生」系列來到第八集,小系列「邪惡主謀的挑戰書」也終於畫下了句點。在這一集中,融合了偵探小說備受喜愛的各種元素:被綁架的至親、邪惡反派留下的燒腦謎團、爭分奪秒的刺激救援行動,以及主人公與叛徒之間愛恨交織的拉扯,但即便融合了這麼多元素,作品依然保持「夏洛克與花生」系列一貫的趣味,我們仍可以透過故事與夏洛克和宵夜幫一同遊歷新加坡風光,也隨同夏洛克的冒險一起哭、一起笑、一起鬥嘴,一起燒腦解謎,並一同成長。
第八集最動人之處,是可以看到夏洛克與宵夜幫一行人一路走來的變化,與彼此之間越來越深的羈絆。花生不再只是夏洛克愛嘮叨又懶散的機器人,而真正成為夏洛克的家人;夏洛克則放下了內心的傷痛與憤怒,原諒背叛的夥伴,並在對方需要時陪伴身旁;溫蒂、吉米、納札爾、伊萊莎也各自發揮所長,彼此互相鼓舞,發揮勇氣度過難關,成為宵夜幫不可或缺的一分子;爸爸、媽媽、希瓦警官等大人們儘管曾對夏洛克的魯莽感到失望,卻從不曾扼殺他的特質,而是成為夏洛克和宵夜幫最可靠的盟軍,陪著他們披荊斬棘。
翻開《夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎》,看著夏洛克與宵夜幫經過重重挑戰,不斷成長的姿態,相信你一定也能有所改變!
李貞慧|國中英語教師暨閱讀推廣人
林怡辰|閱讀推廣人、作家
張美蘭(小熊媽)|親職/繪本作家
張甯亞|銘傳大學英文講師暨青少年小說閱讀推廣者
張琬琦|「Moji Today」粉專版主、國小英語教師
陳雅麗|「雅麗老師學習方法教室」粉專版主、教育作家
劉怡伶|親子共讀書籍推廣作者
戴逸群|英文閱讀推手、高中英文教師
※讀者迴響
有趣的偵探設定,加上雙語和引人入勝的風土民情,最適合即將跨越到少年小說前的孩子了,閱讀中學語言,樂趣、成就一網打盡!──林怡辰(閱讀推廣人、作家)
這一本書在講夏洛克與邪惡主謀的對決,可憐的花生還被綁架了!看著邪惡主謀一直設計讓夏洛克跑來跑去,真的讓人好生氣,也很擔心花生。雖然看的時候好緊張,不過也很刺激,我覺得超級好看!──智希(小學四年級女生)
我很喜歡看推理電影中,偵探和犯人互相鬥智的情節。所以覺得「邪惡主謀的挑戰書」這個小系列很有趣,我尤其喜歡《夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎》,不僅有刺激的情節、燒腦的謎團,也有角色之間的情感互動,以及結局出人意料的大反轉,非常精采!──阿正(中學一年級男生)
我家孩子特別喜歡這本書,所以我們除了讀中文,還每天一起讀兩三頁英文小說,讀到花生與夏洛克一家的相處,對白無論中英文都很感人,感覺得到家人之間真摯的感情。希望這系列還能繼續出版,能看到更多夏洛克與宵夜幫的冒險!──張瑂(臺北媽媽)
※編輯小語
「夏洛克與花生」系列來到第八集,小系列「邪惡主謀的挑戰書」也終於畫下了句點。在這一集中,融合了偵探小說備受喜愛的各種元素:被綁架的至親、邪惡反派留下的燒腦謎團、爭分奪秒的刺激救援行動,以及主人公與叛徒之間愛恨交織的拉扯,但即便融合了這麼多元素,作品依然保持「夏洛克與花生」系列一貫的趣味,我們仍可以透過故事與夏洛克和宵夜幫一同遊歷新加坡風光,也隨同夏洛克的冒險一起哭、一起笑、一起鬥嘴,一起燒腦解謎,並一同成長。
第八集最動人之處,是可以看到夏洛克與宵夜幫一行人一路走來的變化,與彼此之間越來越深的羈絆。花生不再只是夏洛克愛嘮叨又懶散的機器人,而真正成為夏洛克的家人;夏洛克則放下了內心的傷痛與憤怒,原諒背叛的夥伴,並在對方需要時陪伴身旁;溫蒂、吉米、納札爾、伊萊莎也各自發揮所長,彼此互相鼓舞,發揮勇氣度過難關,成為宵夜幫不可或缺的一分子;爸爸、媽媽、希瓦警官等大人們儘管曾對夏洛克的魯莽感到失望,卻從不曾扼殺他的特質,而是成為夏洛克和宵夜幫最可靠的盟軍,陪著他們披荊斬棘。
翻開《夏洛克與花生8:最佳拍檔花生綁票之謎》,看著夏洛克與宵夜幫經過重重挑戰,不斷成長的姿態,相信你一定也能有所改變!
序
編輯序:給想探索世界的你,讓英語成為你的雙翼
在國際化社會中,英文能力只會越來越受重視,隨著「2030雙語國家政策」推動,未來你會接觸到更多英語吧!但你是否很難想像,在臺灣生活的自己使用英語的模樣呢?
與我們距離不遠的新加坡,儘管國民大多是華人,卻都擅長使用英語溝通,這點讓他們在國際貿易、科技發展上具備極大優勢。語言、文化更融合許多不同族群的風情,豐富又多元。很值得我們多多了解!
來自新加坡的「夏洛克與花生」系列,不但角色生動、情節活潑,還具備單字量多且文法平易近人的優點,很適合中小學生作為從英文繪本、短文進入小說閱讀的橋梁,因此小熊出版特別將本系列編輯成「中英雙語讀本+英語有聲小說」的形式。先讀中文小說,掌握情節後,再閱讀英文更容易理解;搭配專業錄製的英語有聲書,還可鍛鍊聽力、培養語感。
聽、讀以後,口說練習也不可少。「Speak English with Sherlock Sam」專欄收錄六句實用生活英語口說練習音檔,對照書中場景、閱讀情境說明,了解句子的使用場合後,聆聽音檔並反覆開口練習,有機會時就可以應用於生活中。書末的「Vocabulary Challenge」則提供小有難度的英文克漏字測驗,看完小說後,別忘了測試自己還記得多少單字哦!
期待「夏洛克與花生」系列除了幫助你精進英文能力,更能帶領你認識並尊重不同文化,開拓眼界,獲得探索世界的力量!
導讀:翻開英文小說,快樂閱讀提升語言能力
文/張甯亞(銘傳大學英文講師暨青少年小說閱讀推廣者)
學英語,為什麼要讀英文小說?
根據我的教學經驗,讀小說是學習語言的最佳途徑。你學英語時,是不是和大多數人一樣,從背單字與練習文法句型開始,閱讀也只讀課文呢?要是你已經能讀懂課文,建議你可以挑戰閱讀小說哦!小說哪裡好?首先,小說使用大量單字與句型,除了反覆出現的單字容易留下印象,搭配情節也更好記憶單字的意思與用法。再者,小說對白自然呈現母語人士的口語表達,有些難以解釋的規則與片語,靠日常對話熟悉,比死背更有效。最後,小說栩栩如生描繪場景、人物的技巧,更是學習寫作的最佳範本。
在眾多題材中,我尤其推薦由偵探小說入門,在閱讀中不僅可以培養觀察力與邏輯推理能力,刺激的解謎過程更讓人手不釋卷,一不留神讀完整整一本英文小說,更可建立成就感。
如何運用小說提升英語能力
學習英語主要有兩種方法——「從上而下」(Top-down)和 「從下而上」(Bottom-up)。Bottom-up 是較傳統、適合打基礎的方式,從認識字母、單字開始,再延伸到句子,最後才教閱讀; Top-down 則是憑藉上下文與背景知識,直接理解內容全貌。兩種方式各有優點,融合使用能大幅提升學習效率。
以「夏洛克與花生」系列為例,閱讀與練習的步驟大致如下:
1. Top-down:認識書中場景,如多去了解新加坡地理位置、歷史背景、風土民情,以及文化特色,閱讀英文時就比較容易進入狀況。可運用中譯版面底下的注釋,或上網搜尋更多資料。
2. Bottom-up:列出重點單字,確保自己能夠理解詞彙的意義與發音,可清楚朗讀句子。書中的口說練習有音檔協助,是初學者的好幫手。
3. Top-down+Bottom-up:閱讀後嘗試重述故事,運用書中學到的單字與句型,列出重要角色、場景、事件,例如:誰是主角?(Who is the main character?)發生的地點在哪裡?(Where does it take place?)發生了什麼事?(What happened?)說出或寫下大意後,再聽一次有聲書對答案,同步提升聽力、發音與理解能力。
閱讀英文小說的好處,除了能用較為有趣的方式學習英語外,還能培養閱讀習慣,體會多元文化觀點,也為文學素養扎根。現在就翻開「夏洛克與花生」系列,讓說得一口好英語的夏洛克與花生帶你一起暢遊英語的冒險世界!
在國際化社會中,英文能力只會越來越受重視,隨著「2030雙語國家政策」推動,未來你會接觸到更多英語吧!但你是否很難想像,在臺灣生活的自己使用英語的模樣呢?
與我們距離不遠的新加坡,儘管國民大多是華人,卻都擅長使用英語溝通,這點讓他們在國際貿易、科技發展上具備極大優勢。語言、文化更融合許多不同族群的風情,豐富又多元。很值得我們多多了解!
來自新加坡的「夏洛克與花生」系列,不但角色生動、情節活潑,還具備單字量多且文法平易近人的優點,很適合中小學生作為從英文繪本、短文進入小說閱讀的橋梁,因此小熊出版特別將本系列編輯成「中英雙語讀本+英語有聲小說」的形式。先讀中文小說,掌握情節後,再閱讀英文更容易理解;搭配專業錄製的英語有聲書,還可鍛鍊聽力、培養語感。
聽、讀以後,口說練習也不可少。「Speak English with Sherlock Sam」專欄收錄六句實用生活英語口說練習音檔,對照書中場景、閱讀情境說明,了解句子的使用場合後,聆聽音檔並反覆開口練習,有機會時就可以應用於生活中。書末的「Vocabulary Challenge」則提供小有難度的英文克漏字測驗,看完小說後,別忘了測試自己還記得多少單字哦!
期待「夏洛克與花生」系列除了幫助你精進英文能力,更能帶領你認識並尊重不同文化,開拓眼界,獲得探索世界的力量!
導讀:翻開英文小說,快樂閱讀提升語言能力
文/張甯亞(銘傳大學英文講師暨青少年小說閱讀推廣者)
學英語,為什麼要讀英文小說?
根據我的教學經驗,讀小說是學習語言的最佳途徑。你學英語時,是不是和大多數人一樣,從背單字與練習文法句型開始,閱讀也只讀課文呢?要是你已經能讀懂課文,建議你可以挑戰閱讀小說哦!小說哪裡好?首先,小說使用大量單字與句型,除了反覆出現的單字容易留下印象,搭配情節也更好記憶單字的意思與用法。再者,小說對白自然呈現母語人士的口語表達,有些難以解釋的規則與片語,靠日常對話熟悉,比死背更有效。最後,小說栩栩如生描繪場景、人物的技巧,更是學習寫作的最佳範本。
在眾多題材中,我尤其推薦由偵探小說入門,在閱讀中不僅可以培養觀察力與邏輯推理能力,刺激的解謎過程更讓人手不釋卷,一不留神讀完整整一本英文小說,更可建立成就感。
如何運用小說提升英語能力
學習英語主要有兩種方法——「從上而下」(Top-down)和 「從下而上」(Bottom-up)。Bottom-up 是較傳統、適合打基礎的方式,從認識字母、單字開始,再延伸到句子,最後才教閱讀; Top-down 則是憑藉上下文與背景知識,直接理解內容全貌。兩種方式各有優點,融合使用能大幅提升學習效率。
以「夏洛克與花生」系列為例,閱讀與練習的步驟大致如下:
1. Top-down:認識書中場景,如多去了解新加坡地理位置、歷史背景、風土民情,以及文化特色,閱讀英文時就比較容易進入狀況。可運用中譯版面底下的注釋,或上網搜尋更多資料。
2. Bottom-up:列出重點單字,確保自己能夠理解詞彙的意義與發音,可清楚朗讀句子。書中的口說練習有音檔協助,是初學者的好幫手。
3. Top-down+Bottom-up:閱讀後嘗試重述故事,運用書中學到的單字與句型,列出重要角色、場景、事件,例如:誰是主角?(Who is the main character?)發生的地點在哪裡?(Where does it take place?)發生了什麼事?(What happened?)說出或寫下大意後,再聽一次有聲書對答案,同步提升聽力、發音與理解能力。
閱讀英文小說的好處,除了能用較為有趣的方式學習英語外,還能培養閱讀習慣,體會多元文化觀點,也為文學素養扎根。現在就翻開「夏洛克與花生」系列,讓說得一口好英語的夏洛克與花生帶你一起暢遊英語的冒險世界!
目次
編輯序
人物介紹
第一章:家人的回憶
第二章:惡魔的遊戲
第三章:第一道關卡
第四章:解密數字
第五章:中文的考驗
第六章:扳回一城
第七章:對決邪惡主謀
第八章:花生的遭遇
第九章:倒楣的原因
第十章:主謀的自白
英文小說注釋符號說明
導讀
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
口說練習Speak English with Sherlock Sam
單字測驗Vocabulary Challenge
敘述人物 Meet the Supper Club!
人物介紹
第一章:家人的回憶
第二章:惡魔的遊戲
第三章:第一道關卡
第四章:解密數字
第五章:中文的考驗
第六章:扳回一城
第七章:對決邪惡主謀
第八章:花生的遭遇
第九章:倒楣的原因
第十章:主謀的自白
英文小說注釋符號說明
導讀
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
口說練習Speak English with Sherlock Sam
單字測驗Vocabulary Challenge
敘述人物 Meet the Supper Club!
書摘/試閱
第四章
我們走下樹屋剩餘的臺階。這數列讓我感覺似曾相識,但我想不出是為什麼。
「還有誰覺得這些數字似曾相識嗎?」我問,坐在最底下的臺階。吉米坐在我旁邊,其他人則圍成半圓形站著。
除了爸爸和媽媽以外,大家都搖頭。「沒錯,確實感覺似曾相識。」爸爸說:「不過我不曉得為什麼。」
「我也是。」媽媽說:「但沒錯,確實很熟悉。」
「那些不是《LOST 檔案》 裡面的數字,對吧?」溫蒂說道,我搖搖頭。
「說不定那是座標?」納札爾說:「像經度和緯度?」
「我不這麼覺得,因為經緯度通常是以度、分、秒來標示的。」我說:「這串數字太長了。」
「也許第四個數字是秒的小數?」伊萊莎問道。
「伊萊莎,我不這麼覺得。」我說,沒有看她。
「但檢查一下也不會怎麼樣,對吧?俠洛?」溫蒂說。我瞪著她搖搖頭,不過她也不是在徵求我的同意。
伊萊莎拿出手機,輸入緯度二十一度十三分八點五秒,經度三度兩分一點一秒。
她吐出一口氣,「除非詹姆斯能在放學後到現在的這段時間內,飛到阿爾及利亞南部的沙漠,否則它們就不是經緯度座標。」
「納札爾,這有可能是日期嗎?」溫蒂問。納札爾是我們的常駐歷史專家,所以若有任何人能回答這個問題,絕對就是他了。
「也許,但可能不是使用公曆。」納札爾解釋:「如果我們把數字分成兩部分,可以解讀成西元八○五年第十三個月第二十一天,或西元二一一三年第八個月第五天。但公曆沒有第十三個月,而詹姆斯也不可能預知未來。」
「其他的曆法呢?」爸爸問:「像猶太或伊斯蘭曆?」
「這個嘛,就我所知,沒有任何曆法有十二個以上的月分,但有些曆法早在公曆出現的很久以前就開始流傳,所以二一一三年實際上可能指的是過去,而不是未來。」納札爾說:「舉個例子,希伯來曆就會說西元二○○○年實際上是五七六○年。」
「那就表示希伯來曆的二一一三年相當於公曆的西元前一六四九年。」我說。
「那個時候發生了什麼事?」吉米問:「有一場大戰還是什麼嗎?」
納札爾聳聳肩,「我的歷史知識並不完美。」
「據網路所說,埃及的中王國時期結束了。」爸爸說。
「會不會是不同的曆法系統呢?」我問:「或是不同的座標系統?」我滿懷希望的抬頭看向爸爸媽媽。
「山姆,我不這麼認為。」爸爸說:「要是我們能弄清楚它們為什麼感覺這麼熟悉就好了……」
我真的被難倒了,對這些數字可能代表什麼毫無頭緒。
其他人好像也一樣。我開始害怕我們永遠也無法找到花生,尤其是我們才到第二關就卡住了。
「說不定跟數學有關?」伊萊莎終於開口說:「所以你們才全都覺得很熟悉?」
「或許吧!」我說:「但是有這麼多不同的數字系統、方程式與常數,我實在不曉得這些數字會對應什麼。」
「數字在遞減,對吧?」她說:「有變小的模式嗎?」
我再次看向這些數字,精神為之一振,「對吔!確實有模式。是單純的減法模式。把第一個數字減掉第二個數字,就得到第三個數字。這個數列裡任三個連續數字都是這樣,所以二十一減十三等於八,十三減八等於五,以此類推。」
「但那還是沒有真正告訴我們任何事呀!」媽媽說。
就在這時,爸爸大喊:「我懂了!這是斐波那契數列!我不敢相信我竟然沒有馬上看出來!」
我盯著那些數字:21、13、8、5、3、2、1、1。爸爸說得沒錯!是斐波那契數列,只是順序倒過來而已!我確信如果我們沒有這麼擔心花生,爸爸和我早就注意到了。
「為什麼要破壞納奇?」吉米皺著鼻子問。
「什麼?破壞?什麼?」溫蒂問,她看起來非常困惑。
「麥可叔叔說『非破納奇』啊?」
「是斐波那契,吉米。」我說:「他是一位義大利數學家,印度-阿拉伯數字系統就是在他的幫助下傳遍歐洲,成為當今全世界最普及的數字系統。斐波那契數列有助於描述自然界中的許多螺旋,包括DNA 螺旋、花瓣分枝、颶風,甚至是銀河的螺旋等。」
「好,所以那是倒過來的斐波那契數列,」媽媽說道:「那對我們有什麼幫助呢?」
我們的興奮之情消逝得和它出現時一樣突然。我們現在知道那串數列是什麼了,卻不知道它該引領我們走向何方。像我剛才說的,斐波那契數列在大自然中隨處可見,意味著它能出現在宇宙的任何地方。事實上,我敢說一旦我們找到多重宇宙存在的證據,我們就會發現無限的宇宙以螺旋狀排列,並完全符合斐波那契數列。
「嘿!那科學中心外面的臺階呢?」吉米說:「根據剛才的標示,它們是『非破納奇』臺階,對不對?」
Chapter Four
We walked down the rest of the steps of the tree house. The number sequence seemed familiar to me, but I couldn’t figure out why.
“Do these numbers seem familiar to anyone else?” I asked, sitting on the bottom step. Jimmy sat next to me, while the rest stood around in a semicircle.
Everyone shook their heads except Mom and Dad. “Yes, it does seem familiar,” Dad said, “but I don’t know why.”
“Me either,” Mom said, ”but yes, really familiar.”
“They’re not the Lost numbers, right?” Wendy said. I shook my head.
“Maybe they’re coordinates?” Nazhar said. “Like latitude and longitude?”
“I don’t think so, as that’s usually measured in degrees, minutes and seconds,” I said. “There are too many numbers here.”
“Maybe the fourth numbers are the decimal places after the seconds?” Eliza asked.
“I don’t think so, Eliza,” I said, not looking at her.
“But it wouldn’t hurt to check, right, Cher Lock?” Wendy said. I glared at her and shook my head, not that she had been asking for my permission.
Eliza took out her phone and entered the numbers as 21 degrees, 13 minutes and 8.5 seconds latitude, and 3 degrees, 2 minutes and 1.1 seconds longitude.
She let out a puff of air. “Unless James was able to fly to the deserts of southern Algeria between now and when school let out, they’re not latitudinal and longitudinal coordinates.”
“Could they be dates, Nazhar?” Wendy asked.
Nazhar was our resident history expert, so if anyone would know, it would be him.
“Maybe, but probably not using the Gregorian calendar,” Nazhar explained. “If we take half the numbers, that would mean the first four numbers can be read either as the 21st day, 13th month of the year 0805, or as the year 2113, 8th month and 5th day. However, there’s no 13th month in the Gregorian calendar and there’s no way James can predict the future.”
“What about other calendar systems?” Dad asked. “Like the Jewish or Islamic calendars?”
“Well, as far as I know, no calendar has more than 12 months, but some calendars start much earlier than the Gregorian calendar, so the year 2113 would actually be in the past and not the future,” Nazhar said. “For example, the Hebrew calendar would say that the year 2000 is actually the year 5760.”
“That would make 2113 on the Hebrew calendar equivalent to the year 1649 BCE on the Gregorian,” I said.
“What happened then?” Jimmy asked. “Was there a great battle or something?”
Nazhar shrugged his shoulders. “My knowledge of history isn’t perfect.”
“The Middle Kingdom ended in Egypt, according to the internet,” Dad said.
“Could it be a different calendar system?” I asked. “Or a different coordinate system?” I looked up at Mom and Dad hopefully.
“I don’t think so, Sam,” Dad said. “If we could just figure out why they seem so familiar…”
I was really stumped, and had no idea what these numbers could mean. And it seemed everybody else was too. I was starting to fear we would never find Watson, especially if we were stuck on only the second riddle.
“Maybe it’s a maths thing?” Eliza finally said. “That’s why it seems familiar to all of you?”
“Maybe,” I said, “but there are so many mathematical number systems, equations and constants that I have no idea which one these numbers would correspond to.”
“Well, they’re decreasing, right?” she said. “Is there a pattern in how they’re getting smaller?”
I looked at the numbers again and I perked up. “Yeah, there is a pattern. It’s a simple subtraction pattern. You subtract the second number from the first, and you get the third. And this works with any three consecutive numbers in series, so that 21 minus 13 equals 8, and 13 minus 8 equals 5, and so on.”
“But that still doesn’t really tell us anything,” Mom said.
Just then, Dad shouted, “I got it! It’s Fibonacci! I can’t believe I didn’t get it right away!”
I stared at the numbers: 21 13 8 5 3 2 1 1. Dad was right! It was the Fibonacci sequence, but backwards! I was sure if we hadn’t been so worried about Watson, Dad and I would have noticed that sooner.
“Why would lying to pasta help?” Jimmy asked, wrinkling his nose.
“What? Pasta? What?” Wendy said, looking confused.
“Uncle Mike said ‘fib-a-gnocchi’?”
“Fibonacci, Jimmy,” I said. “He was an Italian mathematician who helped spread the Hindu-Arabic numeral system throughout Europe, and it is now the most common numeral system in the world. The Fibonacci sequence helps to describe many spirals found in nature, including DNA spirals, petal branchings, hurricanes and even galactic spirals.”
“Okay, so it’s the backwards Fibonacci sequence,” Mom said. “How does that help us?”
Our excitement disappeared as suddenly as it had appeared. We knew what the number sequence was now, but we didn’t know where it was supposed to lead us. As I had said, the Fibonacci sequence occurred all over nature, and that could literally mean anywhere in the universe. In fact, I was sure that once proof of the multiverse was discovered, we would find that the infinite universes were arrayed in spirals conforming to the Fibonacci sequence.
“Hey! What about the steps outside the Science Centre?” Jimmy said. “According to the sign just now, they’re fib-a-gnocchi steps, right?”
我們走下樹屋剩餘的臺階。這數列讓我感覺似曾相識,但我想不出是為什麼。
「還有誰覺得這些數字似曾相識嗎?」我問,坐在最底下的臺階。吉米坐在我旁邊,其他人則圍成半圓形站著。
除了爸爸和媽媽以外,大家都搖頭。「沒錯,確實感覺似曾相識。」爸爸說:「不過我不曉得為什麼。」
「我也是。」媽媽說:「但沒錯,確實很熟悉。」
「那些不是《LOST 檔案》 裡面的數字,對吧?」溫蒂說道,我搖搖頭。
「說不定那是座標?」納札爾說:「像經度和緯度?」
「我不這麼覺得,因為經緯度通常是以度、分、秒來標示的。」我說:「這串數字太長了。」
「也許第四個數字是秒的小數?」伊萊莎問道。
「伊萊莎,我不這麼覺得。」我說,沒有看她。
「但檢查一下也不會怎麼樣,對吧?俠洛?」溫蒂說。我瞪著她搖搖頭,不過她也不是在徵求我的同意。
伊萊莎拿出手機,輸入緯度二十一度十三分八點五秒,經度三度兩分一點一秒。
她吐出一口氣,「除非詹姆斯能在放學後到現在的這段時間內,飛到阿爾及利亞南部的沙漠,否則它們就不是經緯度座標。」
「納札爾,這有可能是日期嗎?」溫蒂問。納札爾是我們的常駐歷史專家,所以若有任何人能回答這個問題,絕對就是他了。
「也許,但可能不是使用公曆。」納札爾解釋:「如果我們把數字分成兩部分,可以解讀成西元八○五年第十三個月第二十一天,或西元二一一三年第八個月第五天。但公曆沒有第十三個月,而詹姆斯也不可能預知未來。」
「其他的曆法呢?」爸爸問:「像猶太或伊斯蘭曆?」
「這個嘛,就我所知,沒有任何曆法有十二個以上的月分,但有些曆法早在公曆出現的很久以前就開始流傳,所以二一一三年實際上可能指的是過去,而不是未來。」納札爾說:「舉個例子,希伯來曆就會說西元二○○○年實際上是五七六○年。」
「那就表示希伯來曆的二一一三年相當於公曆的西元前一六四九年。」我說。
「那個時候發生了什麼事?」吉米問:「有一場大戰還是什麼嗎?」
納札爾聳聳肩,「我的歷史知識並不完美。」
「據網路所說,埃及的中王國時期結束了。」爸爸說。
「會不會是不同的曆法系統呢?」我問:「或是不同的座標系統?」我滿懷希望的抬頭看向爸爸媽媽。
「山姆,我不這麼認為。」爸爸說:「要是我們能弄清楚它們為什麼感覺這麼熟悉就好了……」
我真的被難倒了,對這些數字可能代表什麼毫無頭緒。
其他人好像也一樣。我開始害怕我們永遠也無法找到花生,尤其是我們才到第二關就卡住了。
「說不定跟數學有關?」伊萊莎終於開口說:「所以你們才全都覺得很熟悉?」
「或許吧!」我說:「但是有這麼多不同的數字系統、方程式與常數,我實在不曉得這些數字會對應什麼。」
「數字在遞減,對吧?」她說:「有變小的模式嗎?」
我再次看向這些數字,精神為之一振,「對吔!確實有模式。是單純的減法模式。把第一個數字減掉第二個數字,就得到第三個數字。這個數列裡任三個連續數字都是這樣,所以二十一減十三等於八,十三減八等於五,以此類推。」
「但那還是沒有真正告訴我們任何事呀!」媽媽說。
就在這時,爸爸大喊:「我懂了!這是斐波那契數列!我不敢相信我竟然沒有馬上看出來!」
我盯著那些數字:21、13、8、5、3、2、1、1。爸爸說得沒錯!是斐波那契數列,只是順序倒過來而已!我確信如果我們沒有這麼擔心花生,爸爸和我早就注意到了。
「為什麼要破壞納奇?」吉米皺著鼻子問。
「什麼?破壞?什麼?」溫蒂問,她看起來非常困惑。
「麥可叔叔說『非破納奇』啊?」
「是斐波那契,吉米。」我說:「他是一位義大利數學家,印度-阿拉伯數字系統就是在他的幫助下傳遍歐洲,成為當今全世界最普及的數字系統。斐波那契數列有助於描述自然界中的許多螺旋,包括DNA 螺旋、花瓣分枝、颶風,甚至是銀河的螺旋等。」
「好,所以那是倒過來的斐波那契數列,」媽媽說道:「那對我們有什麼幫助呢?」
我們的興奮之情消逝得和它出現時一樣突然。我們現在知道那串數列是什麼了,卻不知道它該引領我們走向何方。像我剛才說的,斐波那契數列在大自然中隨處可見,意味著它能出現在宇宙的任何地方。事實上,我敢說一旦我們找到多重宇宙存在的證據,我們就會發現無限的宇宙以螺旋狀排列,並完全符合斐波那契數列。
「嘿!那科學中心外面的臺階呢?」吉米說:「根據剛才的標示,它們是『非破納奇』臺階,對不對?」
Chapter Four
We walked down the rest of the steps of the tree house. The number sequence seemed familiar to me, but I couldn’t figure out why.
“Do these numbers seem familiar to anyone else?” I asked, sitting on the bottom step. Jimmy sat next to me, while the rest stood around in a semicircle.
Everyone shook their heads except Mom and Dad. “Yes, it does seem familiar,” Dad said, “but I don’t know why.”
“Me either,” Mom said, ”but yes, really familiar.”
“They’re not the Lost numbers, right?” Wendy said. I shook my head.
“Maybe they’re coordinates?” Nazhar said. “Like latitude and longitude?”
“I don’t think so, as that’s usually measured in degrees, minutes and seconds,” I said. “There are too many numbers here.”
“Maybe the fourth numbers are the decimal places after the seconds?” Eliza asked.
“I don’t think so, Eliza,” I said, not looking at her.
“But it wouldn’t hurt to check, right, Cher Lock?” Wendy said. I glared at her and shook my head, not that she had been asking for my permission.
Eliza took out her phone and entered the numbers as 21 degrees, 13 minutes and 8.5 seconds latitude, and 3 degrees, 2 minutes and 1.1 seconds longitude.
She let out a puff of air. “Unless James was able to fly to the deserts of southern Algeria between now and when school let out, they’re not latitudinal and longitudinal coordinates.”
“Could they be dates, Nazhar?” Wendy asked.
Nazhar was our resident history expert, so if anyone would know, it would be him.
“Maybe, but probably not using the Gregorian calendar,” Nazhar explained. “If we take half the numbers, that would mean the first four numbers can be read either as the 21st day, 13th month of the year 0805, or as the year 2113, 8th month and 5th day. However, there’s no 13th month in the Gregorian calendar and there’s no way James can predict the future.”
“What about other calendar systems?” Dad asked. “Like the Jewish or Islamic calendars?”
“Well, as far as I know, no calendar has more than 12 months, but some calendars start much earlier than the Gregorian calendar, so the year 2113 would actually be in the past and not the future,” Nazhar said. “For example, the Hebrew calendar would say that the year 2000 is actually the year 5760.”
“That would make 2113 on the Hebrew calendar equivalent to the year 1649 BCE on the Gregorian,” I said.
“What happened then?” Jimmy asked. “Was there a great battle or something?”
Nazhar shrugged his shoulders. “My knowledge of history isn’t perfect.”
“The Middle Kingdom ended in Egypt, according to the internet,” Dad said.
“Could it be a different calendar system?” I asked. “Or a different coordinate system?” I looked up at Mom and Dad hopefully.
“I don’t think so, Sam,” Dad said. “If we could just figure out why they seem so familiar…”
I was really stumped, and had no idea what these numbers could mean. And it seemed everybody else was too. I was starting to fear we would never find Watson, especially if we were stuck on only the second riddle.
“Maybe it’s a maths thing?” Eliza finally said. “That’s why it seems familiar to all of you?”
“Maybe,” I said, “but there are so many mathematical number systems, equations and constants that I have no idea which one these numbers would correspond to.”
“Well, they’re decreasing, right?” she said. “Is there a pattern in how they’re getting smaller?”
I looked at the numbers again and I perked up. “Yeah, there is a pattern. It’s a simple subtraction pattern. You subtract the second number from the first, and you get the third. And this works with any three consecutive numbers in series, so that 21 minus 13 equals 8, and 13 minus 8 equals 5, and so on.”
“But that still doesn’t really tell us anything,” Mom said.
Just then, Dad shouted, “I got it! It’s Fibonacci! I can’t believe I didn’t get it right away!”
I stared at the numbers: 21 13 8 5 3 2 1 1. Dad was right! It was the Fibonacci sequence, but backwards! I was sure if we hadn’t been so worried about Watson, Dad and I would have noticed that sooner.
“Why would lying to pasta help?” Jimmy asked, wrinkling his nose.
“What? Pasta? What?” Wendy said, looking confused.
“Uncle Mike said ‘fib-a-gnocchi’?”
“Fibonacci, Jimmy,” I said. “He was an Italian mathematician who helped spread the Hindu-Arabic numeral system throughout Europe, and it is now the most common numeral system in the world. The Fibonacci sequence helps to describe many spirals found in nature, including DNA spirals, petal branchings, hurricanes and even galactic spirals.”
“Okay, so it’s the backwards Fibonacci sequence,” Mom said. “How does that help us?”
Our excitement disappeared as suddenly as it had appeared. We knew what the number sequence was now, but we didn’t know where it was supposed to lead us. As I had said, the Fibonacci sequence occurred all over nature, and that could literally mean anywhere in the universe. In fact, I was sure that once proof of the multiverse was discovered, we would find that the infinite universes were arrayed in spirals conforming to the Fibonacci sequence.
“Hey! What about the steps outside the Science Centre?” Jimmy said. “According to the sign just now, they’re fib-a-gnocchi steps, right?”
主題書展
更多
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。