「안녕하세요!」──從一句「你好」就能輕鬆學習韓語! 本書從發音開始,學習活潑又實用的情境會話、詞彙及文法, 讓學習者透過聽、說、讀、寫全方位的練習, 輕鬆奠定紮實的韓語基礎! I結構:從40音開始,學習會話、詞彙、文法,帶領學習者紮實學習 本書為針對第二外語學習者設計編撰之韓語初級基礎教材,全書分1、2冊,每冊6課,共12課,學習內容相當於韓檢初級程度。第1冊「預備篇」中,包含40音介紹、發音及書寫練習,接著從第1課開始,每一課主要皆以「情境與對話」、「詞彙」及「文法」構成,緊接著的是「小試身手」與「綜合練習」,以及最後介紹韓國文化及旅遊資訊的「課堂活動」。 「附錄」則包含各課「小試身手」與「綜合練習」的參考答案,以及全書的「單字彙整表」。此外,本書出現的單字、例句與課文內容皆可透過音檔QR Code隨時練習,強化聽力,且音檔中亦包含「情境會話練習」,便於學習者練習並加強口說能力。 II內容:學習內容貼近真實生活情境,帶領學習者輕鬆學習 1情境與對話 各課以「情境與對話1、2」呈現,劃分為兩個情境對話,內容貼近實際生活,有趣、實用、好學習。若能熟記這些對話內容,便可實際應用於各式各樣的場合中。 【例】 토마스:안녕하세요. 저는 토마스예요. 지 은:안녕하세요. 저는 김지은이에요. 토마스:지은 씨는 어느 나라 사람이에요? 지 은:저는 한국 사람이에요. 토마스 씨는 어느 나라 사람이에요? 토마스:저는 미국 사람이에요. 만나서 반가워요. 지 은:반가워요. 2詞彙 本書整理出實際生活以及韓檢初級範圍中經常出現之詞彙,再依照主題,一一帶入每一課的「情境與對話1、2」中,並彙整成「詞彙1、2」。此外,還有隨時出現的「新詞彙」,為學習者適時做補充。1、2冊各約包含500個詞彙。 【例】 미국 美國 일본 日本 영국 英國 한국 韓國 독일 德國 호주 澳洲 프랑스 法國 3文法 各課配合「情境與對話」的主題,以淺顯易懂的方式,分別介紹4個文法,並說明其適用情境、對象及需留意的要點,而所編寫的例句亦能幫助學習者快速掌握學習重點。另外,也依照文法特色陸續加入了「文法比一比」內容,讓初學者在學習過兩個相似的文法後,能再次掌握並區分要點。 【例】 N1은 / 는 N2예요 / 이에요 「은 / 는」為主詞助詞,中譯為「……是……」。當前方名詞為母音結尾,
專為「土耳其人」、「想向土耳其人介紹臺灣者」 所打造的文化專書 堂堂上市! ★國立政治大學外國語文學院「教育部高教深耕計畫」,展開國際交流的里程碑! 《用土耳其語說臺灣文化:臺灣印象》緣起 我們發現太多外國師生來臺後都想繼續留下來,不然就是臨別依依不捨,日後總找機會續前緣,再度來臺,甚至呼朋引伴,攜家帶眷,樂不思蜀。當然,有些人學習有成,可直接閱讀中文;但也有些人仍需依靠其母語,才能明白內容。為了讓更多人認識寶島、了解臺灣,雙語的《用外語說臺灣文化》便提供了對大中華區文化,尤其是臺灣文化有興趣的愛好者諸多素材,其中內容深入淺出,易懂、易吸收,內文亦能博君一粲。 ★認識臺灣──一本最豐富、介紹臺灣文化的專書來了! 《用土耳其語說臺灣文化:臺灣印象》共有5大章,分別為臺灣初步印象、天然美景與建築、信仰與文化、臺灣社會與臺灣人的日常、經濟與科技等不同角度介紹臺灣,內容皆是臺灣人熟悉的日常。 本書內容豐富多元,以土耳其文為主,中文為輔,深入淺出,易懂、易吸收,認識寶島、了解臺灣就靠《用土耳其語說臺灣文化:臺灣印象》!5章內容如下: Bölüm 1 Tayvan Hakkında İlk İzlenim(臺灣初步印象) Bölüm 2 Doğal Güzellikler ve Mimari Yapılar(天然美景與建築) Bölüm 3 İnanç ve Kültür(信仰與文化) Bölüm 4 Tayvan Toplumu ve Tayvanlıların Günlük Yaşamı (臺灣社會與臺灣人的日常) Bölüm 5 Ekonomi ve Teknoloji(經濟與科技) ★以不同角度、不同面向,帶您認識多元的臺灣! 每章有3~7個主題介紹該篇內容,主題豐富詳實: Bölüm 1 Tayvan Hakkında İlk İzlenim(臺灣初步印象)|一個土耳其人眼中的臺灣、「臺灣」一詞從何而來、臺灣簡史 本章先邀請一位土耳其朋友分享他初來乍到臺灣時所觀察到與土耳其截然不同、感到新鮮好奇的文化特色。接著簡明扼要地說明了臺灣的由來、歷史,讓您對臺灣有基本的認識。 Bölüm 2 Doğal Güzellikler ve Mimari Yapılar(天然美景與建築)|地理與氣候、臺灣的自然與生態、指標性建築及觀光景點 臺灣在地形上以山
臺灣第一本漢越成語書籍!是您精進越南語的不二法寶! 近年來,坊間學習越南語的書籍越來越多,從發音、初級、中級到高級,囊括單字、會話、閱讀,應有盡有,但似乎較少有中文和越南語兩種語言與文化對照的相關書籍。 有鑑於此,為了增加越南語學習書籍的多樣性,兩大名師——專業越南語教師阮蓮香老師和在越南的專業中文教師黎寶珠老師聯手,經過綜合分析,選出最常用的越南語成語,共同編撰《常用漢越成語300句精選》。 本書精選越南語常用的「漢越成語」300句,若能熟記這300個常用的「漢越成語」,將會使您更加理解漢越成語之間的異同,同時在表達這兩種語言時也能更加順暢流利!◎兩大類漢越成語,搭配雙語說明及實用例句,好學好實用! 漢越成語中,可分為「原樣漢越成語」和「越化漢越成語」。每則成語除了有相對應的越南語和中文之外,為了方便所有華人學習,還有對照的簡體中文以及注音符號和漢語拼音,加上淺顯易懂的雙語註解說明,以及雙語實用例句,清楚易學!說明及範例如下:‧原樣漢越成語:中文和越南語「讀音」和「意義」皆相同的漢越成語。例:安居樂業╱安居乐业ㄢ ㄐㄩ ㄌㄜˋ ㄧㄝˋ╱ān jū lè yèAn cư lạc nghiệp註解:形容生活穩(稳)定、工作愉快;先安居才樂(乐)業(业)。Thành ngữ Hán Việt nguyên dạng: ổn định cuộc sống, vui vẻ làm ăn; có an cư mới lạc nghiệp.例句:人們(们)無(无)論(论)住在哪裡(里),都希望能過(过)著(?)安居樂業的生活。Con người dù là ở đâu cũng mong muốn có được một cuộc sống an cư lạc nghiệp.‧越化漢越成語:雖然源自於漢語,但在成為越南語後,在讀音、詞素、結構、意義、用法等方面產生了變化的成語。例:大刀闊斧╱大刀阔斧ㄉㄚˋ ㄉㄠ ㄎㄨㄛˋ ㄈㄨˇ╱dà dāo kuò fǔĐao to búa lớn註解:大刀、闊斧是兩(两)種(种)兵器,此成語在漢(?)語成語中是形容軍(军)隊(队)聲(声)勢(势)浩大,後(后)用來(来)形容做事果斷(断)、有魄力的人。越南語成語則(则)指愛(爱)說(说)大話(话)但沒有行動(动)的人。Thành ngữ Hán Việt đã được Việt h