TOP
0
0
12/26年度盤點作業,門市店休一天,網路書店將暫停出貨,12/27將恢復正常營業,造成不便敬請見諒
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
滿額折
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】
奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】

奈都夫人詩全集(四版)【與泰戈爾齊名的印度女詩人,糜文開中譯精校】

商品資訊

定價
:NT$ 380 元
優惠價
85323
庫存 > 10
下單可得紅利積點:9 點

電子書同步在下列平台販售

商品簡介
作者簡介
目次
相關商品

商品簡介

★奈都夫人親參翻譯工作,與譯者糜文開進行多次訪談

★多位語言專家嚴謹考訂,完美重現印度迷人風情

 

『收拾起殘夢,我們要用歌的悲哀來征服生命的悲哀。』

她,是與文豪泰戈爾齊名的印度詩歌雙璧之一;

她,灌注藝術與詩歌在國家的奮鬥中;

她的一生,是一首詩,一支歌──

她是奈都•莎綠琴尼(Sarojini Naidu)。

 

奈都莎綠琴尼(1879-1949),又稱奈都夫人,印度政治家、女權運動者及詩人,被尊為神童、「印度的南丁格爾」和印度獨立運動的自由鬥士,是第一位任國大黨主席的女性,也是第一位任邦行政長官的女性。

如果說,風格飄逸的泰戈爾猶如印度的李白,

那麼奈都夫人既擁有杜甫的憐憫之心,又多了一份溫柔與堅定:

 

她記錄流浪的腳步、饑饉的恐慌、血紅的災難與不屈的意志

#印度的貢獻

當憎恨之恐怖與騷擾會停頓

生活再形成於和平的石砧

於是你的仁愛將呈獻紀念的謝意

給予那些伙伴,他們戰鬥於你無畏的行伍裡

於是你崇敬那不朽者的功業

不忘我殉身的子孫之鮮血!

 

她描繪遙遠的傳說、輝煌的歷史、虔誠的信仰與壯麗的城市

#海德拉巴城之暮色

看斑斕的天怎樣燃燒得像一隻鴿子的頭頸

鑲嵌著蛋白石與橄欖石的餘燼

看白色的河流波光瀲灎

彎曲著像一隻長牙伸展在城門的嘴邊

請聽,那小塔上回教僧的呼喚

飄颺著像一面戰旗插上城垣

 

她歌詠貯藏的日光、紫海的水浪、青鴿腳上的鈴與熾熱的愛情

#萬能的愛

為你之故,難道有什麼事情能阻止我的勝利?

你的需要,會授我纖弱的手以無敵的能力

去駐留那黎明與黑暗,去踐踏與破壞

那山岳如海貝,搗碎那明月如鮮花

去乾涸那奔放的河流如露滴,更上天庭

去摘取那日光如箭,摘取那星斗如自誇的虛弱之眼睛

3本詩集,149首詩歌,

讓我們在明月如水的良宵,聽少女與樂師歌唱。

|本書特色|

本書為奈都夫人《金閾集》、《時之鳥》與《折翼集》三本詩作的總集,詩句中不僅包含了奈都夫人的女性溫柔,也流露出對國家的熱情與堅定,如〈給印度〉一詩中「桎梏著的國度在黑暗中哀鳴,渴望你引導他們趨向偉大的黎明」,她熱情的呼喚印度、鼓勵青年,至今仍深深讓人感動。

 

【美句摘錄】

 ◎一道身分標記在天宇之碧色的額上,金色的明月燃燒得神聖虔敬而光亮。

◎清風在林中的廟宇裡舞蹈,在夜的聖足邊暈倒。

◎用紅色的老葉和零落的白色花瓣,這裡,讓我們在正午的熊熊火炬中把他們焚毀。

◎我做的狂夢,是綑縛世界在我欲望中,是掌握清風作無聲的俘虜在我凱歌中。

◎是誰吩咐你醒來,來追蹤我遠出那青色浪濤的大海?

◎愛啊,孤獨地我衝向那閃光的波濤,衝向那生命的溪之變幻浪潮,衝向那希望的大海,慾念的急流,衝向惑人明月的河口。

◎你怎能知道在你歡快的短短季節,遲延了夢想與心的變老?

◎你在記憶的黃昏,只像過去之夢的閃光幽靈。

◎那年輕的黎明用他多情的溫柔來向你求婚,留戀和徘徊,那夕照的旅行之雲,貪飲你清秀的面容,

◎星星將被散布似玻璃的珠子,美麗將被簸蕩似貝殼在海裡,在他們迷人的笑之琵琶勝過你淚之琵琶以前。

◎你保持了愛的古代祕密,像藏在透明貝殼之唇的記憶之海的低弱音節。

◎愛啊,你和我同在花開的深林,沉浸在愛之聲的靜默與閃光的幽境。

作者簡介

奈都.莎綠琴尼(Sarojini Naidu)(1879-1949

與泰戈爾並列印度詩歌雙璧,

影響近代印度深遠的革命領袖

奈都夫人在非常年輕時就享譽文壇,是一名歌頌印度風土人情的民族詩人,後來才「投筆從政」成為政治革命領袖。

奈都夫人亦為第一位當選國大黨主席的印度婦女,其對印度貢獻良多,去世時,印度政府以降半旗、休假作為哀悼。

----------------------------

糜文開(1909-1983

知名印度文化學者,

泰戈爾在華文世界最經典的代言人

江蘇無錫人。曾任印度國際大學哲學院研究員,以及香港新亞書院、國立臺灣大學、國立臺灣師範大學等校教授,並擔任外交部專員,駐印度、菲律賓、泰國大使館祕書。

糜文開於一九四○年代長駐印度十年,因此種下與印度文學、歷史的深厚淵源,對中印文化推廣更是不遺餘力。返臺後,應著名學者臺靜農教授之請,至臺灣大學講授印度文學。譯有《漂鳥集》、《頌歌集》、《採果集》、《奈都夫人詩全集》等十餘種印度文學,並與其女糜榴麗合譯《新月集》等,與其夫人裴普賢合譯《泰戈爾小說戲劇集》等,為近代少數精研印度文化的學人。

 

中譯本序

人類的感情與經驗,普天之下到處都相同的,雖然表現在種種不同的心靈之術語中。自古文學作品普遍地充溢著感動力與創造力,足以扶植國與國間的了解與友誼,我們印度人格外渴望與中華古國增進了解與友誼。中國的文化是過去年代的偉大光輝之一。她的為自由的奮鬥,在這世界的當代歷史中寫成了特別動人的一章。

中國駐印度大使館糜文開先生已經用他的《印度歷史故事》效了大勞,現在他又以好意與勇氣把我的詩篇譯成中文,因此給我以感染中國之心的特權。

願我詩篇之中,有些足以促醒中印間的同情結合,兩國的命運已聯合在共同的使命中來造成一個新的世界。


奈都‧莎綠琴尼

一九四八年九月十六日

目次

中譯本序(英漢對照) 奈都‧莎綠琴尼
題御笛集 羅家倫
譯者弁言 糜文開
奈都夫人小傳 糜榴麗
奈都夫人詩簡論 糜文開
女詩人之死 糜文開

【金閾集 The Golden Threshold】
第一輯 民歌十二首
 抬轎人 Palanquin ­Bearers
 流浪歌者 Wandering Singers
 印度織工 Indian Weavers
 科羅曼德的漁夫 Coromandel Fishers
 迷蛇曲 The Snake­Charmer
 磨穀調 Corn ­Grinders
 村歌 Village ­Song
 鳳仙頌 In Praise of Henna
 收穫讚歌 Harvest Hymn
 印度戀歌 Indian Love­Song
 搖籃曲 Cradle­ Song
 烈婦詞 Suttee
第二輯 樂府六首
 夢之歌 Song of a Dream
 胡馬雍贈左蓓達詩 Humayun to Zobeida
 秋歌 Autumn Song
 石膏 Alabaster
 樂極 Ecstasy
 給我的神仙幻想 To My Fairy Fancies
第三輯 詩二十二首
 賦贈海德拉巴尼山王殿下 Ode to H. H. The Nizam of Hyderabad
 夜 Leili
 林中 In the Forest
 過去與將來 Past and Future
 生命 Life
 詩人的戀歌 The Poet''s Love­Song
 給痛苦之神 To the God of Pain
 齊白恩妮莎公主自詡美貌之歌 The Song of Princess Zeb­Un­Nissa in Praise of Her Own Beauty
 印度舞 Indian Dancers
 我的死了的夢 My Dead Dream
 黛瑪鶯蒂給納拉於放逐中 Damayanti to Nala in the Hour of Exile
 皇后的敵手 The Queen''s Rival
 詩人給死神 The Poet to Death
 印度吉卜賽 The Indian Gipsy
 給我的孩子們 To My Children
 帕闥吟 The Pardah Nashin
 別青春 To Youth
 海德拉巴城之暮色 Nightfall in the City of Hyderabad
 市聲 Street Cries
 給印度 To India
 果爾孔達之王陵 The Royal Tombs of Golconda
 蓮座上的如來佛 To a Buddha Seated on a Lotus

【時之鳥 The Bird of Time】
第一輯 愛與死之歌十二首
 時之鳥 The Bird of Time
 悲歌 Dirge
 印度戀歌 An Indian Love­Song
 悼念 In Remembrance
 愛與死 Love and Death
 愛的舞蹈 The Dance of Love
 情歌一曲採自北印度 A Love­Song from the North
 夕陽時分 At Twilight
 孤獨 Alone
 拉奇普德戀歌 A Rajput Love­Song
 波斯戀歌 A Persian Love­Song
 給愛 To Love
第二輯 春之歌十首
 春 Spring
 春日放歌 A Song in Spring
 春之歡樂 The Joy of the Springtime
 伐桑旁遮米 Vasant Panchami
 花開時節 In a Time of Flowers
 葛爾慕火花之讚歌 In Praise of Gulmohur Blossoms
 納詩吐馨花 Nasturtiums
 金桂 Golden Cassia
 香伯克花 Champak Blossoms
 樂極 Ecstasy
第三輯 印度民歌九首
 村歌 Village Songs
 催眠曲為蘇那里尼作 Slumber Song for Sunalini
 我的城市之歌 Songs of My City
 鐲販 Bangle ­Sellers
 蛇的節日 The Festival of Serpents
 牛乳姑娘拉達之歌 Song of Radha, The Milkmaid
 紡紗歌 Spinning Song
 雨神因陀羅頌歌 Hymn to Indra, Lord of Rain
第四輯 生命之歌十六首
 死與生 Death and Life
 虎山湖 The Hussian Saagar
 仁奇蘭仙島 The Faery Isle of Janjira
 靈魂的祈禱 The Soul''s Prayer
 瞬息 Transience
 老婦人 The Old Woman
 夜 In the Night
 黎明 At Dawn
 愛之頌歌 An Anthem of Love
 隱遁 Solitude
 抗命歌 A Challenge to Fate
 晚禱的呼聲 The Call to Evening Prayer
 給永久和平的祝辭 In Salutation to the Eternal Peace
 雜曲 Medley
 再見 Farewell
 賞賜 Guerdon

【折翼集The Broken Wing】
第一輯 生與死之歌二十四首
 折翼 The Broken Wing
 印度的貢獻 The Gift of India
 廟 The Temple
 蘭克喜彌,那蓮花所生 Lakshmi, the Lotus­Born
 勝利者 The Victor
 伊孟白拉 The Imam Bara
 設剌子之歌 A Song from Shiraz
 莊嚴的德里 Imperial Delhi
 輓詩 Memorial Verses
 向我父親的靈魂致敬 In Salutation to My Father''s Spirit
 勃林達朋的奏笛者 The Flute­Player of Brindaban
 告別 Farewell
 挑戰 The Challenge
 乞丐流浪歌 Wandering Beggars
 蓮花 The Lotus
 伊斯蘭之祈禱 The Prayer of Islam
 鈴聲 Bells
 園中不寐之夜 The Garden Vigil
 無敵 Invincible
 珍珠 The Pearl
 三種悲哀 Three Sorrows
 加里——母親 Kali the Mother
 醒來 Awake
第二輯 花年六首
 春之召喚 The Call of Spring
 春之蒞臨 The Coming of Spring
 春之魔力 The Magic of Spring
 夏林 Summer Woods
 六月暮色 June Sunset
 玫瑰時節 The Time of Roses
第三輯 孔雀琵琶(樂府)八首
 銀淚 Silver Tears
 任性 Caprice
 命運 Destiny
 無憂花 Ashoka Blossom
 贖罪 Atonement
 渴想 Longing
 歡迎 Welcome
 不忘的節日 The Festival of Memory
第四輯 廟二十四首
 Ⅰ愉快之門 The Gate of Delight 
禮獻 The Offering
節日 The Feast
樂極 Ecstasy
琵琶曲 The Lute­Song
假使你叫我 If You Call Me
愛的罪愆 The Sins of Love
愛的願望 The Desire of Love
愛的視野 The Vision of Love
 Ⅱ淚痕 The Path of Tears 
愛的悲苦 The Sorrow of Love
愛的緘默 The Silence of Love
愛的恫嚇 The Menace of Love
愛的報償 Love''s Guerdon
假使你死了 If You Were Dead
籲請 Supplication
殺戮者 The Slayer
祕密 The Secret
 Ⅲ聖地 The Sanctuary 
愛的恐怖 The Fear of Love
愛的感覺 The Illusion of Love
愛的崇拜 The Worship of Love
得意的愛 Love Triumphant
萬能的愛 Love Omnipotent
卓絕的愛 Love Transcendent
祈求 Invocation
摯愛 Devotion

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:85 323
庫存 > 10

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區