TOP
0
0
即日起~6/30,暑期閱讀書展,好書7折起
翻譯基礎(簡體書)
滿額折

翻譯基礎(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:49 元
定價
:NT$ 294 元
優惠價
87256
領券後再享88折起
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:7 點
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

《翻譯基礎》可供英語專業、翻譯專業本科和研究生翻譯課程使用。 《翻譯基礎》內容豐富全面,應用理論與綜合實務并重,在編寫上貫徹理論指導實務的原則,培養學習者的實際翻譯能力。《翻譯基礎》理念上以功能主義語言觀和翻譯觀為指導.圍繞翻譯程序(Process),翻譯策略(strategy)和翻譯方法(Method)三大應用領域編寫.內容的設置及例句的選擇,力求反映近二十年來我國翻譯理論研究及優秀譯著在對策論、方法論上的進展。 《翻譯基礎》的特色體現在以下幾個方面:在交流中把握意義;對有漢語參與的語際轉換的對策論核心思想有了較明確的認知;對翻譯審美及文化翻譯的關注;對翻譯理論的關注。

目次

本書體例
目錄
序文
上篇
 第一部分《翻譯基礎》簡介
1.0 《翻譯基礎》的編撰目的和宗旨
1.1 怎樣著手做翻譯
1.2 翻譯對策論
1.3 翻譯方法論
1.4 怎樣使用這本書
 第二部分 翻譯的對策論
2.0 概述對策論研究的指引作用
2.1 中國翻譯學對策論的核心思想--代償
2.2 把握“交流中的意義”
2.3 可譯性探索:翻譯的“悖論”
2.4 翻譯與審美(兼論隱喻的轉換策略)
2.5 譯文操控的對策論
2.6 技能與技巧
2.7 何謂“好的譯文”
 第三部分 翻譯的程序論
3.0 概述:程序論的關鍵--“大處著眼,小處著手
3.1 漢譯英的步驟
3.2 英譯漢的步驟
3.3 結語
 第四部分 翻譯的方法論
翻譯的方法論(一)
4.0 概述
4.1 詞語的翻譯
翻譯的方法論(二)
4.2 語句的翻譯
翻譯方法論(三)
4.3 語段的翻譯
下篇
 第五部分 文體與風格的翻譯
5.0 概述:風格的范疇論
5.1 按正式的等級論文體與風格
5.2 按功能類別論文體與風格
5.3 按作家(作品)行文特征論文體與風格
5.4 作家(作品)風格的翻譯問題
5.5 風格翻譯要領
 第六部分 文化與翻譯
 第七部分 機器翻譯介紹與實戰
 第八部分 翻譯批評
參考文獻

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 256
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區