人民幣定價:88 元
定價
:NT$ 528 元優惠價
:87 折 459 元
絕版無法訂購
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱
相關商品
商品簡介
《梵漢對勘入楞伽經》譯者黃寶生將現代在印度發現的梵文佛經《入楞伽經》翻譯成現代漢語,并與唐代譯經對勘,加以注釋,翻譯力求貼近原文。《梵漢對勘入楞伽經》是研究佛教史、古印度文化、中印翻譯史的重要資料。
作者簡介
黃寶生,中國社會科學院外國文學研究所研究員、前所長,博士生導師,社科院梵文研究中心主任,中國社會科學院榮譽學部委員。
名人/編輯推薦
《梵漢對勘入楞伽經》由中國社會科學出版社出版。
目次
導言
妙法入楞伽經
第一 羅波那勸請品
第二 三萬六千一切法集品
第三 無常品
第四 現證品
第五 如來常無常品
第六 剎那品
第七 變化品
第八 食肉品
第九 陀羅尼品
第十 偈頌品
妙法入楞伽經
第一 羅波那勸請品
第二 三萬六千一切法集品
第三 無常品
第四 現證品
第五 如來常無常品
第六 剎那品
第七 變化品
第八 食肉品
第九 陀羅尼品
第十 偈頌品
書摘/試閱
二十世紀五十至七十年代,中國臺灣地區編輯的《中華大藏經》是迄今為止匯集經文數量最多的一部漢文大藏經。其後,八九十年代,中國大陸地區也著手編輯《中華大藏經》,已經出版了“正編”。這部大陸版《中華大藏經》(正編)以《趙城金藏》為基礎,以另外八種漢文大藏經為校本,在每卷經文後面列出“校勘記”。可惜,這部《大藏經》的編輯只完成了一半,也就是它的“續編”還有待時日。這種收集經文完備又附有“校勘記”的新編漢文大藏經是為漢傳佛教文獻的整理和研究奠定堅實的基礎。在此基礎上,可以進一步開展標點和注釋工作。
與漢文大藏經的總量相比,出自現代中國學者之手的漢文佛經的標點本和注釋本數量十分有限。為何這兩種《中華大藏經》都采取影印本,而不同時進行標點工作?就是因為標點工作的前期積累太少,目前還沒有條件全面進行。而對于中國現代學術來說,古籍整理中的標點和注釋工作也是不可或缺的。因此,有計劃地對漢文佛經進行標點和注釋的工作應該提到日程上來。唯有這項工作有了相當的成果,并在工作實踐中造就了一批人才,《中華大藏經》的標點工作才有希望全面展開。
對于佛經標點和注釋的人才,素質要求其實是很高的:既要熟諳古代漢語,又要通曉佛學,同時,我們還應該注意到,在漢文大藏經中,漢譯佛經的數量占據一多半。而漢譯佛經大多譯自梵文,因此,從事佛經標點和注釋,具備一些梵文知識也是必要的。此外,有一些佛經還保存有梵文原典,那么,采用梵漢對勘的方法必然對這些漢譯佛經的標點和注釋大有裨益。這就需要通曉梵文的人才參與其中了。
與漢文大藏經的總量相比,出自現代中國學者之手的漢文佛經的標點本和注釋本數量十分有限。為何這兩種《中華大藏經》都采取影印本,而不同時進行標點工作?就是因為標點工作的前期積累太少,目前還沒有條件全面進行。而對于中國現代學術來說,古籍整理中的標點和注釋工作也是不可或缺的。因此,有計劃地對漢文佛經進行標點和注釋的工作應該提到日程上來。唯有這項工作有了相當的成果,并在工作實踐中造就了一批人才,《中華大藏經》的標點工作才有希望全面展開。
對于佛經標點和注釋的人才,素質要求其實是很高的:既要熟諳古代漢語,又要通曉佛學,同時,我們還應該注意到,在漢文大藏經中,漢譯佛經的數量占據一多半。而漢譯佛經大多譯自梵文,因此,從事佛經標點和注釋,具備一些梵文知識也是必要的。此外,有一些佛經還保存有梵文原典,那么,采用梵漢對勘的方法必然對這些漢譯佛經的標點和注釋大有裨益。這就需要通曉梵文的人才參與其中了。
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。