論語英譯及評注(漢英)(簡體書)
兒童與青少年如何說畫:在描述;表示喜好;和判斷繪畫作品時的觀念傾向
葡漢‧漢葡:建築工程詞彙手冊(簡體書)
中国新诗传播接受与经典化研究(電子書)
水彩畫(普及本)
傳播研究補白(平)

TOP
5
0
結帳前領券,購書好優惠
論語英譯及評注(漢英)(簡體書)
滿額折

論語英譯及評注(漢英)(簡體書)

商品資訊

人民幣定價:78 元
定價
:NT$ 468 元
優惠價
87407
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
下單可得紅利積點:12 點
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

作為海外漢語學者,金安平的《論語英譯及評注》展示了不同於國內學者的另一種關注角度:將《論語》視為一個整體,試圖尋找一條貫穿其中的線索,以呈現更為宏大的故事。她把《論語》置於廣闊的思想歷史背景之中,以集傳統解經學大成的劉寶楠《論語正義》為底本,精簡地反映了歷代注疏探討的主要議題;同時以西方語文翻譯中國古典,展現出跨文化的獨特認知。

《論語》不是智能哲言和奧義知識的集結,而是一部記錄孔子生活和教書的著作。盡管只是吉光片羽的碎片,追尋他的聲音,仍可以看到一個真實的孔子 :他對政治的主張、對德行的理解、他如何解決生活中的難題,他汲汲以求的理想以及他的無可奈何和局限。這是孔子將自己呈現給世界的樣子,也是本書試圖讓我們看到的。

在蒙田散文英譯的導言中,唐納德 ·弗雷姆告訴我們,“蒙田不易界定… 然而這一難題正好指向了答案:書即是人 ”。 或許孔子與《論語》也是如此。


作者簡介

金安平,畢業於密執安州立大學數學系,之後在哥倫比亞大學取得中國思想博士學位。曾任教於衛斯連大學,後任教於耶魯大學歷史系。著有《中國的孩子》(Children of China: Voices from Recent Years)、《戴震論孟子》(Tai Chen on Mencius)、《合肥四姊妹》(Four Sisters of Hofei)、《孔子:喧囂時代的孤獨哲人》。與先生史景遷(Jonathan Spence)合著有《二十世紀的中國》(The Chinese Century: A Photographic History of the Last Hundred Years)。

◎譯者簡介

鄢秀,現任職香港城市大學翻譯及語言學系,翻譯碩士學科負責人, 博士生導師。2017年起出任香港高等教育婦女協會會長。長期致力於翻譯學研究,主持大量研究計劃,在多種國際學術刊物發表論文。 著作及編著包括Research on Translator and Interpreter Training: A collective Volume of Bibliometric Reviews and Empirical Studies on Learners,《文化認同與語言焦慮》,史景遷中國史著作的中譯本系列(《前朝夢憶》《康熙:重構一位皇帝的內心世界》《雍正王朝之大義覺迷》《太平天國》《大汗之國:西方眼中的中國》,《王氏之死:大歷史背後的小人物命運》《胡若望的疑問》《利瑪竇的記憶宮殿》《曹寅與康熙:一個皇帝寵臣的生涯揭秘》《改變中國》等)。


名人/編輯推薦

企鵝新版中英雙語《論語》譯注
一位耶魯思想學者對孔子的溫情與敬意

目次

自 序

導 言

學而第一

為政第二

八佾第三

裡仁第四

公冶長第五

雍也第六

述而第七

泰伯第八

子罕第九

鄉黨第十

先進第十一

顏淵第十二

子路第十三

憲問第十四

衛靈公第十五

季氏第十六

陽貨第十七

微子第十八

子張第十九

堯曰第二十

譯後記

附 錄





書摘/試閱

1.1 子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”

The Master said, “Is it not a pleasure to learn [學] and, when it is timely, to practice what you have learned? Is it not a joy to have friends coming from afar? Is it not gentlemanly not to become resentful if no one takes notice of your learning? ”

另一種譯法可以是:“Is it not a pleasure to learn and to repeat often what you have learned?”區別在於讀此句時如何理解“時習”一詞。“時”的意思可以是“適時、合時”或“一次又一次”;“習”字可以是“練習”或“重復”(像鳥兒拍翅學飛)學過的知識。

例如清代學者焦循就引《論語》7.8、6.21及11.22支持他的說法,以“合時”來解釋“時”字。他說:“當其可之謂時。說,解悅也。”大多數六朝及宋代學者則傾向另一種解釋,如皇侃認為,“時”指的是“所學並日日修習(‘年中’與‘身中’)不暫廢也”。我選擇焦循的解釋,與公元前四世紀時孟子形容孔子是“聖之時者”有關。

孟子相信“聖之時”高於“聖之清”與“聖之任”,認為合乎時的行動是“學”的極致—孔子教導的“學”,不只是知識的堆積,而是能成於“仁”,達到“修齊治平”與道德審美的境界。有了這樣的學問,就可以招徠遠方之人,即使“人不知”也“不慍”,因為是為了自己而學。

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 407
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區