商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
商品簡介
《中國傳統譯論文獻彙編》共六卷,選輯漢末佛經翻譯(約西元230年)至1949年各時期中國社會各界關於翻譯的討論。收集原始文獻1000餘篇,後按照“與翻譯理論和翻譯方法相關”的收錄原則篩選出800餘篇,記錄約一千七百年間中國傳統譯論發展歷程。文獻均輯自第一手資料,許多都是原始發表後國內首次呈現,對瞭解中國傳統譯論概貌彌足珍貴,是翻譯工作者、尤其翻譯理論研究者不可或缺的重要參考資料。
作者簡介
朱志瑜,香港理工大學教授,現兼任哈爾濱工業大學深圳研究生院教授。發表《港式中文與標準中文之比較》、《佛籍譯論選輯評注》、《中國傳統譯論:譯名研究》、《當代翻譯研究論集》等代表性著作、編著4部。在《翻譯季刊》(香港)、《中國翻譯》、《外國語》、《中國外語》等國內外期刊發表論文近50篇。
張旭,福建工程學院教授,代表著(譯)作有:《越界與融通――跨文化視野中的文學跨學科研究》、《崛起的印度》、《湘籍近現代文化名人‧翻譯家卷》、《中國英詩漢譯史論》、《跨越邊界:從比較文學到翻譯研究》、《視界的融合――朱湘譯詩新探》等近10部;另有60餘篇論文在《翻譯季刊》(香港)、《廣譯》(臺灣)、《中國翻譯》、《中國比較文學》、《當代外國文學》等國內外學術期刊上發表。
黃立波,西安外國語大學教授,出版有4部著作:Style in Translation: A corpus-bsed perspective(2015)、《基於語料庫的翻譯文體研究》(2014)、《中國傳統譯論:譯名研究》(2013)、《基於漢英/英漢平行語料庫的翻譯共性研究》(2007);代表性譯作2部:《人口原理》(2007)、《愛默生隨筆選》(2005);另有20餘篇學術論文在Asia Pacific Translation and Intercultural Studies、《中國翻譯》、《外語教學與研究》《中國外語》、《外語教學》等國內外刊物上發表。
張旭,福建工程學院教授,代表著(譯)作有:《越界與融通――跨文化視野中的文學跨學科研究》、《崛起的印度》、《湘籍近現代文化名人‧翻譯家卷》、《中國英詩漢譯史論》、《跨越邊界:從比較文學到翻譯研究》、《視界的融合――朱湘譯詩新探》等近10部;另有60餘篇論文在《翻譯季刊》(香港)、《廣譯》(臺灣)、《中國翻譯》、《中國比較文學》、《當代外國文學》等國內外學術期刊上發表。
黃立波,西安外國語大學教授,出版有4部著作:Style in Translation: A corpus-bsed perspective(2015)、《基於語料庫的翻譯文體研究》(2014)、《中國傳統譯論:譯名研究》(2013)、《基於漢英/英漢平行語料庫的翻譯共性研究》(2007);代表性譯作2部:《人口原理》(2007)、《愛默生隨筆選》(2005);另有20餘篇學術論文在Asia Pacific Translation and Intercultural Studies、《中國翻譯》、《外語教學與研究》《中國外語》、《外語教學》等國內外刊物上發表。
名人/編輯推薦
這部目前國內規模最大的關於中國傳統譯論文獻的彙編本,具有重要的史料價值和較高的學術價值。
目次
導論
凡例
致謝
正文
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
凡例
致謝
正文
卷一
卷二
卷三
卷四
卷五
卷六
主題書展
更多書展購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

