Initially based on a comparative study of Chinese and Euro-American art theory in the 18th and 19th centuries, this book examines how both cultures looked at their own past and their outside, i.e. what was construed as not belonging to their own cultural sphere, and how they devised new ways of adapting them into evolving cultural constructs.While the 17th century was still a time when the epistemological backgrounds of both civilizations were so profoundly different that nearly no dialogue was possible, the 18th century saw the emergence in both places of profound changes that would get them close enough to create the conditions for the beginning of a conversation. First quite superficial and taking shape mostly in the decorative arts, this process of rapprochement, while remaining chaotic and unpredictable, led to wider and more profound zones of contact throughout the late 19th and 20th centuries. Through the reinterpretations of each other’s cultural creations, these zones of conta
This book contains analysis of different domains of contemporary art in China seen through the lens of the epistemological changes described in China Pluperfect I: Epistemology of Past and Outside in Chinese Art.It first looks at the concept of “ink art,” describing how it meant different things to different people in the former colony and how these different meanings came to determine certain institutional choices made at the beginning of the 21st century. The following chapters are dedicated to issues related to the urban and rural contexts for art creation in Mainland China and Hong Kong. One chapter observes the ups and downs of the representations of cities in the history of the People’s Republic of China and how they have defined a certain idea of culture. Another looks at how Chinese cities have been exceptional centers of art creations over the last thirty to forty years through the example of Shenzhen where a vibrant art scene, albeit closely connected to Hong Kong which has b
本書特色★從西廂記繪畫開始,進入中國版畫、年畫、「西洋鏡」畫片世界★國內外公私典藏機構授權,上百幅彩色圖版見證明清以來中西藝術、文化交流序PREFACEThe Romance of the Western Chamber, Xixiangji, has the iconic status in China that Romeo and Juliet has in the West. Both plays center around star-crossed lovers and feature protective parents and secret meetings facilitated by wily maids. But the most striking similarity lies in the extent to which both works have captured―and held―the public imagination over several hundred years. However, if both plays have been performed, adapted, and reimagined countless times, The Romance of the Western Chamber parts ways with its Shakespearean descendant by having also become an established resident of the visual arts.All of the key scenes in this tense (but ultimately happy) 21-act play have made their way onto porcelain and lacquer, and into paintings, printed books, and single sheet prints. We will perhaps never completely understand why the love story between the young scholar Zhang Sheng and the beautiful Yingying,
徐文琴,國立臺灣大學中文系學士、美國加州大學柏克萊分校 (UC. Berkeley) 藝術史碩士、英國倫敦大學亞非學院 (School of Oriental and African Studies)中國藝術與考古學博士。歷任香港大學藝術系講師、國立故宮博物院副研究員、高雄市立空中大學文化藝術系及國立高雄大學人文社會科學院教授等職。著有《文本與影像──西廂記版畫插圖研究》、《台灣美術史》、《現代美術及美術館鑑評》等書。