《英國國家檔案館藏鴉片戰爭史稿》原稿名為《官方中國戰爭史稿(1840-1842)》(Draft Official History of the China War, 1840-1842),英國陸軍部于20世紀初編纂,為英軍軍部總結十九世紀對外戰爭史之一種,該書稿所據均為英軍檔案和戰事當事人的戰爭記錄及回憶。書稿纂成後從未發表出版,今藏英國國家檔案館,經王宏志發現後由其學生全文翻譯並審訂。全書詳載英軍在第一次鴉片戰爭期間的軍隊調配情況、戰役狀況及英軍傷亡數字。附錄共130頁,詳列英方海陸軍隊在戰爭中的分佈情況、各次行動中返還兵力及傷亡情況、英方參戰軍官名錄與英方對參戰將士的表揚書、“武器裝備”細目。均未見於目前中英鴉片戰爭研究所依史料,洵屬鴉片戰爭研究及中國近代史之重要參考。
夏濟安先生所著《黑暗的閘門》(The Gate of Darkness)自1968年英文版問世以來,便在英文世界產生極大影響,成為中國左翼文學研究領域一本劃時代的傑作。儘管該書部分篇章曾翻譯成中文並以單篇論文形式發表,遺憾的是此後近半個世紀之久,中文讀者始終無緣窺其全貌。此次中文大學出版社對英文版全書重新翻譯,增錄夏濟安先生另一篇相關的重要論文,並邀請翻譯學研究專家王宏志教授對譯稿全文審訂,首次推出這本經典著作的完整中文版。本書細緻梳理文學與時代政治的糾纏,深入揭示左翼文學運動的兩難境地。書中所論作家包括魯迅、蔣光慈、左聯五烈士以及瞿秋白等人,他們都是1949年以前共產黨理念的同情者乃至實踐者。在1960年代國際上反共仇共的大環境中,夏濟安下筆敏銳痛快而不失同情,充滿耐心,既給左翼作家及其作品一個恰當公允的評價,更為他們身上的悲劇意義而深深歎息。
夏濟安先生所著《黑暗的閘門》(The Gate of Darkness)自1968年英文版問世以來,便在英文世界產生極大影響,成為中國左翼文學研究領域一本劃時代的傑作。儘管該書部分篇章曾翻譯成中文並以單篇論文形式發表,遺憾的是此後近半個世紀之久,中文讀者始終無緣窺其全貌。此次中文大學出版社對英文版全書重新翻譯,增錄夏濟安先生另一篇相關的重要論文,並邀請翻譯學研究專家王宏志教授對譯稿全文審訂,首次推