《譯語》,佚名編。此書為《華夷譯語》之一,全書分十七門,收波斯語詞匯六百七十三個。最後一頁有原抄者手書八思八字篆體“太尉之印”。又第六十九至八十頁為《回回譯語》。此書是研究古代中國與海外波斯等國交流史的重要資料。《袖海編》,(清)汪鵬撰。江戶時期的日本奉行鎖國政策,該時期與中國清朝並未建立正式的官方往來,僅通過清朝商船遠航長崎這一單向的民間交往方式維繫兩國交往.這種民間交往模式從17世紀中葉持續至1860年代。汪鵬為清朝徽州海商,其替鮑廷博在日搜求古籍善本,常年奔走於中日之間的特殊身份使得他能夠從獨特的角度介紹日本。商人視角下的日本社會及日本長崎褪去了濃重的政治色彩,因而此書可謂是研究江戶時期長崎社會面貌及清代中日交流不可多得的民間珍貴史料,也是海上絲綢之路東海航線風俗物產的重要文獻史料。
定價:564 元,
優惠價:87
491