此次收入中文譯本的篇章,分別選自紐頓的五部同類著作:《藏書之樂,及其相關逸趣》(The Amenities of Book-Collecting and Kindred Affections, 1918)、《洋相百出話藏書,兼談藏書家的其他消遣》(A Magnificent Farce and Other Diversions of a Book-Collector, 1921)、《最偉大的書,與
◎塞繆爾‧泰勒‧柯勒律治是英國浪漫主義文學巨匠和奠基人之一,“湖畔派”詩人代表。柯勒律治在詩歌和文評方面都佔有重要地位,騷塞、華茲華斯、拜倫、雪萊、濟慈等詩人均深受他的影響。他與華茲華斯合著的《抒情歌謠集》出版於1798年,標誌著英國文學史上浪漫主義時代的開端。◎《古舟子詠》是作為詩人的柯勒律治在其整個創作生涯中難能可貴的完整長詩,也是後來讓他躋身主要英國詩人之列、堪稱奇崛的詩歌之一。在創作這首敘事詩時,柯勒律治動用了分量驚人的內在儲備,運用大量暗喻,表現出內涵豐富、深邃壯闊的動人世界。詩中的詞語和意象凝練雋永,富有樂感,整首詩的結構簡潔,充滿奇幻色彩。◎搭載老水手和其他一眾船員的大船,在經歷南極地區的荒涼和奇異之美後,進入了一片從未被人探索過的海洋。這時,不知從哪裡飛來一隻信天翁停在他們的船上,老水手無緣無故地將其射殺。懲罰機制自此啟動,他遭遇了來自凡人從未體驗過的神秘宇宙力量的懲罰。悔過之心也不夠他完全洗罪。《古舟子詠》借老水手之口展現了命運那強大而神秘的力量、人類時常面對且身陷其中的生存困境,以及作為個體的人因一時衝動而生的無意識的惡。◎書中特別收錄了美國著名學者、批評家、柯勒律治研究專家約翰‧利文斯頓‧洛斯的萬字文章作序,為讀者詳解《古舟子詠》背後的故事。此篇序言出自洛斯的研究著作《上都之路》(The Road to Xanadu,1927),這本書亦被稱為“文學研究的一座豐碑”。中譯文由國內優秀的青年翻譯家葉紫細心打磨,盡可能遵循原詩的節奏和韻式,忠實再現原詩動人的音樂美及存於詩中的那個壯闊世界。另配有美國插畫藝術家愛德華‧A‧威爾遜的彩色插圖,對應呈現詩文表達的豐富意境,具有相當高的欣賞和收藏價值。