“英漢雙語國學經典”系列叢書的英譯部分,選用的是近現代著名漢學家的漢籍英譯本。《笑林廣記》的英譯者是英國著名漢學家翟理斯,他採用注釋法、歸化法、改譯法等翻譯方法,選擇中國古代文言笑話集《笑林廣記》中的242則笑話,向西方讀者推薦中國式幽默。本書底醚上海Kelly and Walsh,Limited於1925年出版的QUIPS FROM A CHINESE JEST-BOOK英語版本,選取其中218篇譯作,重新編排,採用英漢對照的排版方式,雙頁是漢語,單頁是英語,既有漢語古文和現代文,又有英語,方便讀者對照閱讀。