TOP
0
0
古典詩詞的女兒-葉嘉瑩

縮小範圍


商品類型

簡體書 (14)
商品狀況

可訂購商品 (7)
無法訂購商品 (7)
庫存狀況

無庫存 (14)
商品定價

$199以下 (10)
$200~$399 (4)
出版日期

2022~2023 (1)
2016~2017 (1)
2016年以前 (12)
裝訂方式

平裝 (13)
作者

成昭偉 (11)
成昭偉、劉杰輝 (1)
成昭偉、張思永 (1)
李立、成昭 (1)
出版社/品牌

國防工業出版社 (13)
化學工業出版社 (1)

三民網路書店 / 搜尋結果

14筆商品,1/1頁
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2007/07/01 裝訂:平裝
《新漢英翻譯實務》是國防工業出版社2007年4月出版的《新英漢翻譯實務》的姊妹篇,旨在探討漢英實用文本的語言特點與翻譯策略。全書共九章’涵蓋政論、商務、科技、新聞、法律、旅游、廣告、說明書等多種實用文本,每章分為“文本概說”、“譯例研究”、“譯技點撥”、“延伸閱讀”、“翻譯實踐”等板塊,包羅較廣,內容精當。全書突破了傳統翻譯教程以微觀語言(語法)為中心、以孤立的句子為框架的編寫模式,改從實用語篇入
絕版無法訂購
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2008/02/01 裝訂:平裝
本書經最新修訂,為讀者提供大量英語熱點話題寫作范例,輔以精辟講解,分為“時代主旋律”(20講)、“科技新視角”(20講)、“社會多棱鏡”(30講)和“校園萬花筒”(30講)四個板塊,每一話題包含“熱點概說”、“精編范文”、“亮點詞句”、;“編者點評”和“舉一反三”五項內容,供學習者揣摩參考,拓寬寫作思路,循序漸進地提高用英語表達思想的能力。本書改變傳統寫作教材一味注重抽象說教的編寫模式,本著與時俱
缺貨無法訂購
英語語言文化導論(簡體書)
滿額折
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2011/01/26 裝訂:平裝
語言是文化的重要組成部分,又是文化的重要載體。成昭偉編著的《英語語言文化導論》注重理論探討和實例剖析的有機結合,用深入淺出的文字對英語語言的特殊文化內涵進行明確、清晰的表述,既有對語言與文化之間關係的宏觀分析,又有從民族文化心理、交際習慣等不同側面對英語文化內涵的具體介紹,旨在幫助英語學習者樹立跨語言、跨文化意識,有效提高學習效率。《英語語言文化導論》是目前諸多英語學習讀物的有益補充,對學習英語的
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:138 元, 優惠價:87 120
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2008/11/01 裝訂:平裝
"翻譯錯誤"( Translation Errors)是譯學研究中的一個重要概念(參見方夢之《譯學辭典》,上海外語教育出版社2004年版),研究翻譯錯誤主要是為了更好地開展翻譯批評和翻譯教學。本書以德國學者諾德(Christiane Nord)的"翻譯錯誤"分類為基礎,結合大量典型譯例,通過【原譯】、【改譯】、【解析】三方面內容對英漢互譯中的典型錯誤進行系統的歸納與分析,使讀者通過正誤譯文的比較,舉一反三,領悟翻譯活動的內在規律,有效提高英漢互譯的能力。 諾德(1997/2001:73-8)從功能翻譯的角度,將"翻譯錯誤"界定為"沒有執行翻譯要求(translation briefs)中暗含的指令,以及對翻譯中的遇到的問題解決得不好"。以其翻譯錯誤分類為基礎,本書的主要章節標題為:一、翻譯錯誤概說。二、語用翻譯錯誤(pragmatic translation errors)。三、文化翻譯錯誤(cultural translation errors)四、語言翻譯錯誤(linguistic translation errors)。五、語篇類型翻譯錯誤(text-spec
絕版無法訂購
實用研究生英語翻譯教程(簡體書)
滿額折
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2016/03/02 裝訂:平裝
全書分上、中、下三篇,計十六章。上篇為理論探討,主要涉及中西翻譯簡史、翻譯的概念和性質、翻譯的標準語過程、常用翻譯方法、翻譯中的跨文化意識、翻譯症和中式英語等問題;中篇為應用翻譯,主要探討科技、法律、新聞、廣告四類常見應用文體的文體特徵和翻譯策略;下篇為文學翻譯,主要闡述小說、散文、戲劇、詩歌四類文學文體的文本特徵和翻譯策略。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:348 元, 優惠價:87 303
“譯”論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋(簡體書)
滿額折
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2012/10/01 裝訂:平裝
《"譯"論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋》為《此中有真“譯”》的姊妹篇,謂之“另類翻譯語錄”,一是因為傳統翻譯教科書中鮮有提及,二是因為相關表述新穎別致。《"譯"論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋》意在拓寬讀者的知識視野,使其進一步領略翻譯活動的魅力和真諦。《"譯"論紛紛:坊間翻譯話語選讀與詮釋》精選教科書中鮮有提及的譯論譯事,意在拓寬讀者的知識視野,使其進一步領略翻譯活動的魅力和真諦。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:228 元, 優惠價:87 198
工業清洗劑:配方、工藝及設備(簡體書)
滿額折
作者:李立; 成昭  出版社:化學工業出版社  出版日:2023/05/01 裝訂:平裝
本書對工業污垢及被清洗材料、工業清洗劑的分類、選擇、製備等進行了概要介紹,重點闡述了機械工業用清洗劑、電子工業用清洗劑、印刷機械用清洗劑、食品工業用清洗劑、醫療衛生用清洗劑、紡織工業用清洗劑、交通工具用清洗劑、公共設施用清洗劑的配方、製備方法、性質及用途等內容。本書適合從事工業清潔劑生產、配方研發、選用及企業管理的人員使用,同時可供精細化工等專業的師生參考。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:348 元, 優惠價:87 303
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2011/10/20 裝訂:平裝
《此中有真“譯”:教科書中鮮有提及的譯論譯事》精選傳統翻譯教材中鮮有提及的譯論譯事,輔以精辟解讀,意在擴大翻譯(外語)學習者的知識面,提升其對翻譯活動的認識,進而領略翻譯活動的魅力和真諦。全書分為四個部分:一、“譯”席之地,探討的是翻譯的功用;二、“譯”論紛紛.主要涉及翻譯理論層面的一些問題;三、“譯”苦思甜,指出譯事之不易,“甘苦得失寸心知”;四、“譯”可譯,非常譯,引用一些獨特的譯例說明問
絕版無法訂購
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2008/06/01 裝訂:平裝
隨著我國的經濟發展和社會進步,特別是“人世”后翻譯實務的劇增,實用翻譯的重要性曰益顯現。本書以功能目的論(Skopos theory)為切人點,比較深入地探討了英漢實用文本的語言特點與翻譯策略。全書共九章,涵蓋政論、商務、科技、新聞、法律、旅游、廣告、說明書等多種實用文本,每章分為“文本概說”、“譯例研究”、“譯技點撥”、“延伸閱讀”、“翻譯實踐”等板塊,以文本翻譯實踐為主線,圍繞文本特色與具體翻
絕版無法訂購
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2007/01/01 裝訂:平裝
本書是一部實用性較強的文學翻譯論著,力圖用淺顯的英文對文學翻譯中的基本問題進行闡述,幫助初學者樹立文學審美意識和跨文化意識,循序漸進地提高文學翻譯能力。全書分上下兩篇:上篇為理論探討,重點闡述文學語言的特點、文學翻譯的標準與過程、文學風格的可譯性、翻譯中的文化因素、翻譯癥和中式英語等問題;下篇為文體實踐,主要探討小說、散文、戲劇、詩歌四類文學文體的文本特征和翻譯策略。本書較系統地介紹了文學翻譯的基
絕版無法訂購
大學英語熱點作文100講(簡體書)
滿額折
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2008/06/01 裝訂:平裝
寫作是各類英語考試的重點和難點。本書提供了大量的英語熱點話題寫作範例,輔以精闢講解,分為"時代主旋律"(20講)、"科技新視角"(20講)、"社會多棱鏡"(30講)和"校園萬花筒"(30講)四個板塊,每一話題包含"熱點概說"、"精編範文"、"亮點詞句"、"編者點評"和"舉一反三"五項內容,供相關讀者揣摩與參考,以拓寬寫作思路,循序漸進地提高用英語表達思想的能力。本書選材新穎,語言規範,覆蓋面廣,實用性強,既適用于大學英語四、六級考試,英語專業四、八級考試以及研究生入學英語考試,也適用于英語愛好者作為一般資料閱讀o
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:108 元, 優惠價:87 94
大學英語熱點作文100講(簡體書)
滿額折
作者:成昭偉  出版社:國防工業出版社  出版日:2012/06/19 裝訂:平裝
《大學英語熱點作文100講(第3版)》提供大量英語熱點話題寫作範例,輔以精闢講解,分為“時代主旋律”(20講)、“科技新視角”(20講)、“社會多棱鏡”(30講)和“校園萬花筒”(30講)四個板塊,每一話題包含“熱點概說”、“精編範文”、“亮點詞句”、“編者點評”和“舉一反三”五項內容,供學習者揣摩參考,拓寬寫作思路,循序漸進地提高用英語表達思想的能力。 《大學英語熱點作文100講(第3版)》一改
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:179 元, 優惠價:87 156
作者:成昭偉; 張思永  出版社:國防工業出版社  出版日:2010/03/01 裝訂:平裝
翻譯中的“假朋友”即原語和譯語中“形同(似)義異”的表達,它們貌合神離,似是而非,不但是翻譯中的陷阱。也是外語學習中的盲區。本書在扼要闡述“假朋友”的成因及表現的基礎上,通過大量的英漢翻譯實例,以誤譯解析的新穎形式,對英語詞匯的特殊內涵進行明確、清晰的表述,能夠有效幫助學習者樹立跨語言、跨文化意識,是目前諸多翻譯教材和詞匯學習教材的有益補充。
絕版無法訂購
作者:成昭偉; 劉杰輝  出版社:國防工業出版社  出版日:2009/06/01 裝訂:平裝
多元文化的交流、經濟的全球化,蘊含著對翻譯的極大需求,高校翻譯教學的重要性不言而喻;投身翻譯事業,許多青年學子為之心馳神往。然而,翻譯活動範圍廣泛、內容豐富,高校學生在有限的時間內提升翻譯素養委實不易。本書著眼于高校翻譯教學實際,本著簡明實用、理論與實踐並重的編寫理念,以問答的形式,力求用深入淺出的文字對英漢互譯的核心內容進行明確、清晰的表述,幫助學習者提升翻譯素養,樹立技能意識,循序漸進地提高自身的翻譯水平和翻譯質量。 全書共分四篇(部分),每篇(部分)包含20-30個英漢互譯核心問題,總篇幅為100個問題:一、基本概念篇:涉及翻譯標準、翻譯過程、欠額翻譯、過載翻譯、可譯性、形合、意合等重要概念;二、文學翻譯篇:涉及小說、戲劇、散文、詩歌的語言特點與翻譯策略問題;三、應用翻譯篇:涉及政論、商務、法律、科技、新聞、旅遊、廣告等實用文本的語言特點與翻譯策略問題;四、英漢對比篇:涉及英漢句法對比、辭格比較、思維異同等與翻譯密切相關的問題。
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區