商品簡介
全書共40章,上冊為第1~18章,包括糖類、脂質、蛋白質、核酸、酉每、維生素和輔酉每、抗生素、激素、和生物膜等。下冊為第19~40章,包括代謝總論、生物氧化、糖代謝、脂質代謝、蛋白質分解及氨基酸代謝、核酸的降解與核甘酸代謝、核酸的生物合成、蛋白質的生物合成、物質跨膜運輸、生物固氮和光合作用等。每章都附有提要和習題,書後附有生物化學常用名詞英漢對照、名詞縮寫等,以便讀者學習。本書收編了生物化學國際、國內的最新進展,內容豐富,圖文並茂,章節按教學上的教程進度,深入淺出,適合讀者研讀和自學。
本書是國內內容最為豐富的基礎生物化學教材,適合於一般大專院校農學院、生命科學院、醫學院及相關的專業學科使用,也可供教師、研究員、及科研工作人員使用。
作者簡介
張文章教授
台灣大學生化科學研究所
序
(推薦序)在推動一項由台灣新竹清華大學和大陸北京清華大學合作,發展一套廣泛適用於工程學系的生物科學教材的計畫中,認識了吳慶余教授,也接觸了他編著的『基礎生命科學』教科書。這本教科書剛完成第二版的改寫,正在大陸印行。台灣藝軒圖書出版社也積極籌劃在台灣同時出版正體中文版。
從現時及將來科技發展與社會需求的角度來看,台灣和大陸地區的高中和大學教育,有過早就把學生分途導向文、理、工、農、醫等專業科別訓練的現象。這種教育方策確實可以訓練出很多專業技術很好的人才,但對培養學生的創造力、社會意識、領導能力等則有很多缺陷。在配合將來發展健全的社會,以及發展逐漸著重高科技的經濟的教育政策裡,如何加強學子跨領域的知識和素養是培育人才很重要的一環。因此,在整體學程架構的設計及師資的規劃裡,適當的注入跨領域教材是教學改進的一個重要概念。
隨著社會多種因素的變化及生物科學、生物醫學、以及生物技術等的快速進展,生命科學相關知識應逐漸成為大學部學生不分任何專業領域都要學習的。一套優秀的基礎生命科學教科書是培養學生對生命科學知識的興趣、激勵學生創新能力所不可或缺的。
目前台灣的大學所採用的生命科學教科書大多是英文原著教科書。雖然少數學生可勝任使用英文教科書,達到一方面學習生命科學的內容,一方面提升英文能力的效果。但是,英文原著生物科學教科書對本土語言是中文的大部分學生,尤其是非生物相關科系的學生,英文產生一層隔閡,添加學習生物科學的難度。
吳教授所編著的『基礎生命科學』教科書,前後兩版共經過八年的設計、撰寫、和改進。第二版更符合當代最新生命科學基本概念,而所使用的彩色圖解更完美精確。這本中文的原著教科書,對本土語言是中文的學生,在了解和吸取書中敘述的概念和知識,確實有它的優點。推薦台灣的大學生和教師嘗試使用這本『基礎生命科學』教科書,也期望吳教授和其他有心人士能繼續努力,發展可廣泛適用於大學各種科系的生命科學教材。//張子文--中央研究院(台北南港)基因體研究中心特聘研究員;行政院科技顧問。
(審校者序)今年的春天,藝軒圖書出版社的老闆委託我審校大陸北京大學吳相鈺教授主編的「陳閱增普通生物學」一書。不久,又來陪大陸的清華大學吳慶餘教授來師大研究室找我,談起第一版【基礎生命科學】在兩岸的銷售情形及增修第二版的種種,我們三人交談甚歡,當場又決定由我再擔負審校第二版的責任,同時約定在暑假中完成。就因為這樣,最近我的零碎休息空間都被這本書的審校工作填滿了。
藝軒圖書出版社是國內從事大學教科書服務事業最具規模的公司之一,主要以引進外文書籍為目標,但是對於大學教科書本土化、中文化的社會脈動與需求,也格外重視。2003年初,引進大陸學者吳慶餘教授所主編的【基礎生命科學】(第一版),深入淺出的介紹,深受生物科技類組學子們的好評。2004年,請葉蓉樺、黃俊霖編譯「新觀念生物學」,該書用彩色「卡通圖像」的趣味畫面與「關鍵實驗」的科學實證,來表達地球萬物生命的共通性(一致性),趣味橫生,而在國內大學通識教育課程中,普遍引用為教科書或指定參考書。
今年剛完成「陳閱增普通生物學」一書,就接著審校吳慶餘教授所主編的【基礎生命科學】(第二版)。第二版的內容比第一版更豐富,約增加 30% 而且將各個章節重新編排,共分12章,從生命的大分子到基因的表現調控,進入生命個體的生理與行為;再延伸到生命的遺傳與演化、生物與環境,並且關懷人體的健康與重大疾病的預防;最後以生物技術與人類未來做為總結,是一本開啟生命科學之門的基礎教科書,也極適合作為中學生物科教師及相關領域科學研究人員的參考專書。
在審定的過程中,更動最大的部分是「學術性專有名詞」,之所以如此「揮淚斬馬謖」,乃出於考量本書的讀者都是國內的年輕學子,為了增進讀者對本書內容的消化和吸收效率,就應該修到合乎國內讀者胃口的語氣與用詞,方能事半功倍。舉例來說,書中的 natural selection 譯為「自然選擇」,我認為正確而且也很好。不過,古聖先賢曾說過:「順天則昌,逆天則亡。」這個「天」字,其實,就是指「自然」。因此將「自然選擇」一律改成國內慣用的「天擇」,我個人認為如此更能兼顧先人的理念與國內學子的習慣。書中 clone 本意為「純系品種培養出來的一群完全相同的細胞或個體」,而原書的 clone 直接音譯為「克隆」,我認為寧可改為「單株複製或複製」,比較合乎國內讀者的習慣。雖然國內也用到不少音譯的名詞,如基因(gene)、荷爾蒙(hormone)、費洛蒙(pheromone)等,但是在尚未普遍使用習慣之前,不習慣的音譯名詞很容易成為讀者閱讀本書的絆腳石。您是否感覺讀到「克隆羊、克隆人」時,心裡頭會怪怪的,而改為「複製羊、複製人」時,比較容易瞭解其內涵而舒坦多了。諸如此類的修改不是對或錯的問題,而是閱讀順暢與否的關鍵。其他有如:「食管」改為「食道」、「紅細胞」改為「紅血球」、「細胞器」改為「胞器」、「生物蕊片」改為「生物晶片」、「線粒體」改為「粒線體」、「中性粒細胞」改為「嗜中性白血球」、「腎小囊」改為「鮑氏囊」、「常染色體」改為「體染色體」、「底物」改為「受質」、「頂級群落」改為「顛峰群集」、「腦橋」改為「橋腦」、「獻血」改為「捐血」、「轉基因動物」改為「基因轉殖動物」、「基因表達」改為「基因表現」、「穩態」改為「恆定」、「進化」改為「演化」、「環境因數」改為「環境因子」、「種群」改為「族群」、「群落」改為「群集」、「演替」改為「消長」、、等等的更改,都出於本書的讀者考量,其用意在於提高本書的可讀性、順暢性、有效性,讀者們看了此書便可體會審校者的用心。
總而言之,第二版的這本【基礎生命科學】比第一版,更值得有心瞭解生命科學全貌的大學讀者選為教科書使用。這本書的內容豐富、文圖並茂,不僅能夠讓讀者瞭解生命科學的發展對人類未來的巨大影響,更能夠激發讀者對生命科學的熱愛,而札實研究生命科學相關領域所需的根基。這也是一部適合時下高中生物教師教學或相關領域研究人員參考的專書,更是程度比較好而且有志於跨入生命科學領域的高中學生預習、自修之優質用書。//林金盾
目次
目 次(下冊)
第19章 代謝總論001
第20章 生物能學033
第21章 生物膜與物質運輸069
第22章 糖酵解作用095
第23章 檸檬酸循環135
第24章 生物氧化—電子傳遞和氧化磷酸化作用167
第25章 戊糖磷酸途徑和糖的其他代謝途徑217
第26章 糖原的分解和生物合成259
第27章 光合作用289
第28章 脂肪酸的分解代謝339
第29章 脂類的生物合成379
第30章 蛋白質降解和氨基酸的分解代謝439
第31章 氨基酸及其重要衍生物的生物合成495
第32章 生物固氮543
第33章 核酸的降解和核甘酸代謝559
第34章 DNA的複製和修復587
第35章 DNA的重組635
第36章 RNA的生物合成和加工659
第37章 遺傳密碼731
第38章 蛋白質合成及轉運751
第39章 細胞代謝與基因表現調控781
第40章 基因工程及蛋白質工程843
生化名詞英漢對照897
常用生化名詞縮寫971
名詞索引985
主題書展
更多書展今日66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。