TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!

三民網路書店 中國圖書館分類法 / 語言、文字 / 常用外國語 / 英語 / 翻譯

1860筆商品,3/93頁
英漢醫學會議口譯教程(簡體書)
滿額折
作者:李俊; 郭靚靚  出版社:清華大學出版社(大陸)  出版日:2023/11/01 裝訂:平裝
本書講授英漢醫學會議口譯技能、詞匯、知識。訓練模式包括視譯、交替傳譯和同聲傳譯,訓練技能包括聽力理解、記憶、筆記、傳達、協調溝通等。通過介紹臨床醫學、藥學、護理學、衛生學、經濟學、統計學、社會學、管理學等“大醫學”相關高頻詞匯和背景知識,輔以真實會議語料練習和講解,傳授醫學會議口譯技巧,並引導學生如何通過閱讀、聽、觀看醫藥衛生相關專業文獻和電子資源,拓展知識,為口譯做好譯前準備,出色完成口譯任務。還將介紹近期機器翻譯、AI技術在醫學會議口譯中的運用。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:468 元, 優惠價:87 407
新英漢口譯實戰案例(簡體書)
滿額折
作者:朱巧蓮  出版社:同濟大學出版社  出版日:2023/10/26 裝訂:平裝
本書稿是在2006年出版的《漢英口譯實戰案例》的基礎上,基本保留原有體例,對內容做全面更新而成。本書稿第一部分為“口譯技巧訓練”,幫助讀者掌握正確的口譯學習方法,針對性地訓練口譯技巧。第二部分為“口譯實踐”,按口譯主題劃分為“致辭”“旅遊”“文化”“教育”“奧運”“投資”“商貿”“科技”“環境”“名校演講”“經濟全球化”“全球事務”等十二個單元,每單元包括“案例篇”“實戰篇”和“相關表達”三個模塊。其中,案例篇下含“詞語準備”“原文”“譯文”“評析”四項內容,實戰篇下含“詞語準備”“原文”和“參考譯文”三項內容。本書稿所編語料題材多樣,實用性強,評析部分重點突出,便於讀者理解掌握,培養口譯的實戰能力,可以滿足英語口譯工作者、英語口譯學習者、口譯證書考生等多方面的需求。
庫存:3
定價:252 元, 優惠價:87 219
翻譯碩士(MTI)英漢詞條互譯詞典(第5版)(簡體書)
滿額折
作者:翻譯碩士考試研究中心  出版社:中國政法大學出版社  出版日:2023/10/12 裝訂:平裝
本書是翻譯碩士考試研究中心編著的一本輔助翻譯碩士考生復習的參考書,針對翻譯碩士考研357英語翻譯基礎這一科目中“詞匯翻譯”部分,適合所有參加MTI翻譯碩士考試的考生使用。 本書集合了近3年考試真題中重復性高的詞條以及近兩年社會時事的相關熱點詞條,有助於幫助學生理清復習脈絡,在復習時抓重點、抓急需。 全書共收錄詞條6000余條,分類編排,便於查找和誦記。 本書可以和《翻譯碩士(MTI)英語翻譯基礎真題解析與習題詳解》搭配使用,方便考生更全面的備考英語翻譯基礎,打牢詞條基本功,從而提高應試能力。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:239 元, 優惠價:87 208
2023考研翻碩黃皮書:翻譯碩士MTI百科知識詞條詞典(第4版)(簡體書)
滿額折
作者:翻譯碩士考試研究中心  出版社:中國政法大學出版社  出版日:2023/10/12 裝訂:平裝
《翻譯碩士(MTI)百科知識詞條詞典(第4版)》總詞條量2700余條。新版包含了近3年考試真題以及近2年的社會熱點詞條,更新率達到50%。本書科學劃分20大類(17章 3大附錄),將詞條系統分類,便於考生按類別識記。本書經過專業編審校對,詞條釋義更準確,名詞解釋更專業。簡而言之,在復習備考過程中,本書能夠幫助翻碩考生掌握海量百科詞條、抓住百科知識的考試重點、理清復習脈絡。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:299 元, 優惠價:87 260
中華典籍英譯選讀(簡體書)
滿額折
作者:田榮昌  出版社:西安交通大學出版社  出版日:2023/10/09 裝訂:平裝
中華傳統文化博大而精深,而數以萬計的傳世典籍文本,無疑是中國幾千年來傳統文化的“知識庫”,是中華民族偉大思想和集體智慧的結晶與承載,是一筆取之不竭用之不盡的文化寶藏。本教材以習總書記“重溫經典,回歸傳統,放眼世界,關注國際”的重要指示為編寫宗旨,並以“歷史經典、文學經典、哲學經典、倫理經典”四分法作為每章漢語原始典籍文本選擇的標準和依據,同時秉承“求同存異、開放包容、互學互鑒”的基本原則,精選對於學生而言較為熟知但並不一定深入閱讀過的中華傳統典籍文本(精典篇章),篩選與之相對應的由西方著名漢學家或權威學者翻譯完成的經典譯本(附有中國譯者的英譯本可方便學生對照研讀),引導學生採用英漢對照方式,逐詞逐句予以解讀,並提供比較權威的專家鑒賞和解讀範例,兩相對照,既能幫助學生快速深入地理解漢語典籍的原始文本,又能幫助學生對照式地理解和掌握西方譯本的文句表述方式、譯者的翻譯策略、文本的涵義與藝術魅力等,學生也可藉此瞭解西方譯本的優點或不足。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:330 元, 優惠價:87 287
大學英漢翻譯教程(簡體書)
滿額折
作者:張武江; 馮碩  出版社:中國傳媒大學出版社  出版日:2023/10/01 裝訂:平裝
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:414 元, 優惠價:87 360
新時代時政話語英譯:構建中國敘事的基石(簡體書)
滿額折
作者:蔡立堅; 張穎  出版社:外文出版社  出版日:2023/10/01 裝訂:平裝
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:528 元, 優惠價:87 459
文學名篇:讀‧譯‧賞(簡體書)
滿額折
作者:鐘毅  出版社:四川大學出版社  出版日:2023/10/01 裝訂:平裝
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:474 元, 優惠價:87 412
專八翻譯提分訓練(簡體書)
滿額折
作者:新東方考試研究中心  出版社:浙江教育出版社  出版日:2023/10/01 裝訂:平裝
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:288 元, 優惠價:87 251
英漢筆譯教程(簡體書)
滿額折
作者:朱源; 李慧明; 龐建榮  出版社:中國人民大學出版社  出版日:2023/09/15 裝訂:平裝
本教材所選的筆譯教材內容注重理論密切結合實際,強調雙語轉換思維的培養,素材兼顧文學性和實用性,納入不同文體、不同風格、不同語域的文本題材,貼近當前主要的社會需求,教材旨在通過本課程學習,引導學習者熟悉英漢兩種語言的差異,結合相關的翻譯理論,通過對各種文體的翻譯實踐,由淺入深,循序漸進,掌握筆譯的基本技巧,並能在翻譯實踐中恰當地加以運用,從而培養學生雙語運用能力以及獨立從事英譯漢的能力。本書的編寫重點是翻譯策略及技能應用與翻譯實踐並重,培養學生的實踐能力,幫助其積累一定的翻譯經驗。與此同時,扎實的翻譯基礎,對於促進英語專業其他課程,也大有裨益。 本教材分《英漢筆譯教程》 《漢英筆譯教程》兩個分冊。每冊共四編:“概說”、“技巧”、“賞析”、“實戰”, 即,翻譯理論介紹、常用翻譯技巧的實例講解、優秀譯作及名家譯作賞析和翻譯實戰精煉。每冊共16個單元,每週兩學時,使用一個學期。每單元又分為技巧講解、實戰練習和自主訓練三個部分。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:294 元, 優惠價:87 256
英語世界的《金瓶梅》翻譯與研究(簡體書)
滿額折
作者:張義宏  出版社:外語教學與研究出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
英語世界的《金瓶梅》翻譯與研究
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:348 元, 優惠價:87 303
應用翻譯教程(簡體書)
滿額折
作者:彭萍  出版社:外語教學與研究出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
本書介紹了十種實用類文體的語篇特點,將技巧講解貫穿於翻譯實踐中,旨在幫助翻譯學習者掌握不同文體的語言風格、翻譯策略和翻譯原則。
庫存:1
定價:275 元, 優惠價:87 239
英藏名詞術語翻譯規範問題研究(藏文)(簡體書)
滿額折
作者:才昂鬧日  出版社:民族出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:270 元, 優惠價:87 235
七步成詩(簡體書)
滿額折
作者:顏如玉編  出版社:電子工業出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
本書遵循MTI和CATTI的能力要求,從核心能力提升,到翻譯理論基礎、翻譯方法練習,最後是句子、篇章翻譯練習。書中配有上百篇真題講解,通過真題訓練帶領讀者熟練掌握“七步成詩”翻譯法。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:419 元, 優惠價:87 365
口譯教程(第3版):學生用書(簡體書)
滿額折
作者:楊柳燕; 韓潮  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
【前言】《口譯教程》(第3版)為“十二五”普通高等教育本科國家級規劃教材,屬上海外語教育出版社“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)”系列,由廈門大學口譯教研團隊集體編寫而成。廈門大學外文學院英語系是國內最早設立口、筆譯碩士研究方向和為英語專業本科生開設口譯課程的院系之一。在過去的近40年裡,我們在口譯理論研究、口譯教學實踐、國際合作辦學和服務社會等領域不斷進取,勇於創新,進行了諸多有益和卓有成效的探索。1990-1993年,我們與澳大利亞迪肯大學(Deakin University)開展校際合作與交流,舉辦口譯試點班,共同研究口譯教學法與教材,並於1996年出版了《英漢/漢英口譯教程》(福建人民出版社),填補了國內無系統培訓口譯技能教材的空白。1994-1998年,我們參與了 “中英合作英語教學項目”,與英國威斯敏斯特大學(University of Westminster)合作開展口譯教學與研究,這期間口譯小組的所有教師都獲得機會赴英學習和講學。作為合作成果之一,我們於1999年出版了《新編英語口譯教程》(上海外語教育出版社),該教材提出了“廈大口譯訓練模式”,貫徹以口譯技能訓練為核心的編寫原則,開創了口譯教材編寫的新思路。該套教材曾榮獲2002年全國普通高等學校優秀教材二等獎。2002年,“廈門大學口筆譯資格證書考試中心”成立,在為社會培訓口譯人員和進行口譯資格考試認證的同時,我們出版了《英語口譯資格證書考試1-4級模擬試題集錦》(鷺江出版社)和《英語口譯資格證書考試培訓教程》(鷺江出版社)。2002年和2003年,我們兩度承接了歐盟“中國-歐盟支持中國加入WTO項目”(EU-China Program for China's Accession to WTO)的譯員培訓項目,該項目由歐盟直接資助,學員從全國十幾個省份選拔而來,培訓成績合格者獲得由該項目和廈門大學口筆譯資格證書考試中心聯合頒發的證書。2004年,我們代表中國參與了由歐盟“亞洲聯繫項目”(Asia-Link Program)出資25萬歐元的“亞歐口譯”(Interpreting AsiaInterpreting Europe)培訓合作項目,該項目旨在通過培養優秀的口譯培訓人才,促進亞洲和歐洲,尤其是四個參與國(中國、越南、英國和愛爾蘭)的經濟、文化和政治交流。作為該項目的重要內容,小組
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:468 元, 優惠價:87 407
口譯教程(第3版):教師用書(簡體書)
滿額折
作者:楊柳燕; 韓潮  出版社:上海外語教育出版社  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
【前言】《口譯教程》(第3版)為“十二五”普通高等教育本科國家級規劃教材,屬上海外語教育出版社“新世紀高等院校英語專業本科生系列教材(修訂版)”系列,由廈門大學口譯教研團隊集體編寫而成。廈門大學外文學院英語系是國內最早設立口、筆譯碩士研究方向和為英語專業本科生開設口譯課程的院系之一。在過去的近40年裡,我們在口譯理論研究、口譯教學實踐、國際合作辦學和服務社會等領域不斷進取,勇於創新,進行了諸多有益和卓有成效的探索。1990-1993年,我們與澳大利亞迪肯大學(Deakin University)開展校際合作與交流,舉辦口譯試點班,共同研究口譯教學法與教材,並於1996年出版了《英漢/漢英口譯教程》(福建人民出版社),填補了國內無系統培訓口譯技能教材的空白。1994-1998年,我們參與了 “中英合作英語教學項目”,與英國威斯敏斯特大學(University of Westminster)合作開展口譯教學與研究,這期間口譯小組的所有教師都獲得機會赴英學習和講學。作為合作成果之一,我們於1999年出版了《新編英語口譯教程》(上海外語教育出版社),該教材提出了“廈大口譯訓練模式”,貫徹以口譯技能訓練為核心的編寫原則,開創了口譯教材編寫的新思路。該套教材曾榮獲2002年全國普通高等學校優秀教材二等獎。2002年,“廈門大學口筆譯資格證書考試中心”成立,在為社會培訓口譯人員和進行口譯資格考試認證的同時,我們出版了《英語口譯資格證書考試1-4級模擬試題集錦》(鷺江出版社)和《英語口譯資格證書考試培訓教程》(鷺江出版社)。2002年和2003年,我們兩度承接了歐盟“中國-歐盟支持中國加入WTO項目”(EU-China Program for China's Accession to WTO)的譯員培訓項目,該項目由歐盟直接資助,學員從全國十幾個省份選拔而來,培訓成績合格者獲得由該項目和廈門大學口筆譯資格證書考試中心聯合頒發的證書。2004年,我們代表中國參與了由歐盟“亞洲聯繫項目”(Asia-Link Program)出資25萬歐元的“亞歐口譯”(Interpreting AsiaInterpreting Europe)培訓合作項目,該項目旨在通過培養優秀的口譯培訓人才,促進亞洲和歐洲,尤其是四個參與國(中國、越南、英國和愛爾蘭)的經濟、文化和政治交流。作為該項目的重要內容,小組
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:180 元, 優惠價:87 157
全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英語筆譯實務教材:二、三級通用(簡體書)
滿額折
作者:盧敏  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
本教材依據《全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱(試行)》的要求編寫,力求在提高考生快速、正確進行雙語互譯,培養考生翻譯技巧和能力等方面給予考生有效的指導和啟發。本教材共分15個單元,由“英譯漢”“漢譯英”“筆譯技巧”和“強化訓練”4個部分組成。其中,“英譯漢”和“漢譯英”各包括課文一篇,每篇課文後都有詳細講解,並配有參考譯文。課文都以實踐語料為依據,取材於政治、經濟、文化、體育、衛生、旅遊、科學等主題領域,力求使考生擴展視野,通過比較、分析、研究,尋找提高雙語互譯的突破口。“筆譯技巧”是針對翻譯中常用且重要的技巧及易錯的方面詳細講解,使考生在翻譯技巧的掌握和運用上能有一個質的提高。“強化訓練”是檢測考生對整個單元知識的掌握情況,設置合理,緊扣單元知識,對考生自測具有重要的指導意義。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:419 元, 優惠價:87 365
全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英語筆譯實務教材配套訓練:二、三級通用(簡體書)
滿額折
作者:盧敏  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
本書是《全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英語筆譯實務教材(二、三級通用)》的配套用書,本書為廣大考生提供大量的翻譯練習材料,分析研究好的譯文,特別是譯文中的詞語運用和翻譯風格;旨在幫助考生強化翻譯實踐和訓練,熟練掌握翻譯技巧,增加對翻譯的感悟,獲得更多的翻譯經驗,提高翻譯水平和能力。本書分為15個單元,涉及政治、經濟、文化、歷史、文藝、貿易、外交、工業、農業、教育、法律、科技等領域,內容豐富,題材廣泛。每單元的“英譯漢”和“漢譯英”都由句子翻譯和篇章翻譯組成,讓考生由淺入深地學習翻譯,領悟翻譯;短文注釋增加了中國和英美背景知識介紹,幫助考生拓寬知識面,擴大視野。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:299 元, 優惠價:87 260
全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英譯漢備考實訓:二、三級通用(簡體書)
滿額折
作者:盧敏  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
本書是《全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英語筆譯實務教材(二、三級通用)》的配套英譯漢專項訓練教材。針對考生在翻譯考試中暴露出來的一些英譯漢問題,例如:(1)錯別字較多;(2)數字錯譯;(3)人名、國名、地名和機構名錯譯;(4)貨幣錯譯;(5)對熱點問題不熟悉,背景知識欠缺,知識面窄,一些常用專有名詞表達不準確;(6)英文理解和漢語表達有問題。為了幫助考生解決以上英譯漢問題,特按照翻譯考試英譯漢考題的選材和題量編寫本書。本書分為17個單元,涉及政治、國情、外交、法律、時事、經濟、農業、金融、文化、教育、旅遊、能源、環保、生活、醫學、體育及歷史。本書的編寫宗旨是為考生提供大量的英譯漢練習材料,比較、分析、研究譯文,幫助考生強化英譯漢練習,掌握譯文的詞語運用和翻譯風格,增加對英譯漢的感悟,熟練掌握英譯漢技巧,積累更多的英譯漢經驗,提高英譯漢能力,順利通過翻譯考試。本書既可供講授英語翻譯教師、MTI學生和準備參加翻譯資格考試的英語考生使用,也可供普通英語學習者和英語翻譯自學者單獨使用。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:239 元, 優惠價:87 208
全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)漢譯英備考實訓:二、三級通用(簡體書)
滿額折
作者:盧敏  出版社:商務印書館(大陸)  出版日:2023/09/01 裝訂:平裝
本書是《全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)英語筆譯實務教材(二、三級通用)》的配套漢譯英專項訓練教材。針對考生在翻譯考試中暴露出來的一些漢譯英問題,例如:(1)英語單詞拼寫錯誤多;(2)英語基本功不扎實、主謂語一致、名詞單複數、時態、語態、動賓搭配、冠詞、介詞使用存在問題;(3)數字錯譯;(4)背景知識欠缺;(5)中國特色詞語錯譯。為了幫助考生解決以上漢譯英問題,特按照翻譯考試漢譯英實考題的選材和題量編寫本書。本書分為18個單元,涉及政治、國情、外交、法律、時事、經濟、農業、工業、文化、教育、旅遊、能源、環保、生活、醫學、科普、體育及歷史。本書的編寫宗旨是為考生提供大量的漢譯英練習材料,幫助考生強化漢譯英練習,比較、分析、研究譯文,掌握譯文的詞語運用和翻譯風格,增加對漢譯英的感悟,熟練掌握漢譯英技巧,積累更多的漢譯英經驗,提高漢譯英能力,順利通過翻譯考試。
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
定價:179 元, 優惠價:87 156
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 93

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區