TOP
0
0
三民出版.新書搶先報|最速、最優惠的新鮮貨報給你知!

社會人文

科學‧科普

三民網路書店 電子書 / 文學作品 / 文學 / 東方文學 / 遠東各地文學

1766筆商品,89/89頁
陳明仁詩的旅途(電子書)
70折
  • 電子書
作者:陳明仁  出版社:開朗雜誌  出版日:2007/01/01 裝訂:電子書
這本詩集是詩人以「流浪」佮「台灣」做主題,用阿母的語言來創作,重現台灣人特有的哲學思考佮歷史情懷;透過台灣歷史、人情、風土的描述佮感懷,表現台灣土地人民的面容佮聲嗽,台語新文學開創了一片曠闊的視野。
閱讀器:書紐電子書
定價:200 元, 優惠價:7 140
琦君讀書(電子書)
70折
  • 電子書
作者:琦君  出版社:九歌  出版日:2006/12/10 裝訂:電子書
本書特點 琦君以溫婉的散文家之筆,品評王文興、林文月、簡宛等名家名著,見解獨到,為讀者打開閱讀之窗。 內容簡介 浩瀚書海中,人人喜愛的琦君,以優美雋永的散文家之筆,品評王文興、林文月、思果、喻麗清、歐陽子、簡宛等名家名著,畫龍點睛,深入淺出。不薄今人愛古人,從古典詩詞談到現代詩,童話、散文、小説無所不包。琦君讀書見解獨到,從細微處著眼,為讀者打開另一扇窗,開拓心靈視野。筆觸輕靈,使人悠遊於讀書之樂。或褒或貶,句句是品味與學養。
閱讀器:書紐電子書
定價:240 元, 優惠價:7 168
從0到9的九歌傳奇:天生的凡夫俗子(電子書)
70折
  • 電子書
作者:蔡文甫  出版社:九歌  出版日:2005/09/10 裝訂:電子書
本書特點 九十四年金鼎獎特別終生成就獎得主。 內容簡介 一個在動亂時代成長的少年──蔡文甫,隨著軍隊來台灣,獨自奮鬥。苦讀自學,於黑暗中摸索,在小說世界中覓得一片天。從軍人到教職,從作家到副刊主編,並創辦九歌出版社,至今擁有一系列出版事業及文學書屋,且成立九歌文教基金會以回饋社會。 蔡文甫,在逆境中求生開拓新天地。他說:奮鬥的人沒有悲觀的權利。所以他立定目標,努力不懈,而能集教師、小說家、編者、出版家於一身,從一無所有到成為台灣文學出版的重鎮,在穩定中一步步擴張,為平凡的生命創造願景。這是他努力的軌跡,也是一個出版人為追逐文學、為實現理想的奮鬥史。 是什麼樣的人格特質與成長經歷造就今日的蔡文甫?他首度檢閱自己的生命歷程,用一字一句、珍藏的照片,訴說他苦澀的童年、困頓的青春、擦身而過的愛情、一磚一瓦建立的家庭,以及創作路上的甘與苦、事業經營的有所為與有所不為。本書除了呈現最真實的蔡文甫外,並見證六○到九○年代文學的變革、文壇的掌故,以小見大,用文學的角度睇視大時代的悲歡。
閱讀器:書紐電子書
定價:260 元, 優惠價:7 182
2002台灣文學年鑑〈平裝〉(電子書)
70折
  • 電子書
出版社:文建會  出版日:2003/01/01 裝訂:電子書
閱讀器:書紐電子書
定價:840 元, 優惠價:7 588
城南舊事(電子書)
70折
  • 電子書
作者:林海音  出版社:香港中文大學出版社  出版日:2002/01/01 裝訂:電子書
通過一個小女孩的眼光,《舊城》的回憶描繪了1930年代北京的成人世界。本書中的五個連續故事在主題和角色發展方面都很好地建構了,因此可以讀成一本小說。 這些故事與許多其他有關中國生活的書有很大不同,無論它們是關於古老的還是現在的,因為它們既不講政治,也不試圖就任何設定的信念發表任何言論。故事簡單直接。通過孩子的眼睛和純真的頭腦,我們被帶入了她的世界和她的感情,不得不感動。 作者以她的洞察力和幽默感而著稱,這兩種特質為她的故事增色不少。失去和困惑的感覺引起了孩子對人際關係,甚至生活本身的不確定性的意識,並最終使孩子擺脫了童年的歡樂,陷入了成年世界的悲痛之中。
閱讀器:書紐電子書
定價:440 元, 優惠價:7 308
臺北人(電子書)
70折
  • 電子書
作者:白先勇  出版社:香港中文大學出版社  出版日:2000/07/01 裝訂:電子書
《臺北人》在中國現代小說史上的地位已毋須置疑,它不但得到學院的專家肯定,而且在全球華人社會都擁有廣大讀者群。它堪稱中國人文化處境、中國現代小說發展及西方現代主義傳入,三者完美結合的藝術品。在21世紀重讀這部經典的中英對照版本,對中國文化歷史的反思和中國文學的傳播都意義深遠。 《臺北人》寫部分中國人遷台後的處境,青春、愛情、社會地位的一去不返。臺北人原是被歷史與戰亂遺棄的中國人,這種文化身分的斷裂在今天讀來仍覺悲涼,回顧不同地域的中國人滄桑史,這部《臺北人》的文本更具文化意涵,當今讀者也可獲得更豐富的啟示。 本書編者坦言,因為翻譯的困難,這部作品遲遲未能出現於西方讀者眼前。因此這部中英對照本的出現,加倍珍貴,它以最合符原著精神的面貌推向英語世界,對中國文學的傳播堪稱一項功德,更對中國文學的翻譯起了示範作用。 原著小說的首個英譯版本,1982年由美國印第安那大學出版社出版,但譯文注重適應英美讀者需求,本書由作者白先勇參與翻譯,更能曲盡原作神髓。 要做到這一點並不容易,在“兩種文字播遷的風險”之間,譯者以美式英語活現中國人民神情語態,同時兼顧人物的性格和背境。據編者說,他們能跨越文化鴻溝,是因為用的是“世界性的白話”(universal vernacular)。這個概念值得文學翻譯研究者細心領會。
閱讀器:書紐電子書
定價:640 元, 優惠價:7 448
  • 1
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區